應(yīng)對文化和語言差異的翻譯策略:自傳式《學(xué)部委員訪談錄》漢英翻譯的反思性研究報告
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳旋;;關(guān)于漢英翻譯中異化策略的思考[J];南昌高專學(xué)報;2009年02期
2 周鎖英;劉麗娟;;公示語的漢英翻譯探析[J];大眾文藝;2011年07期
3 楊燕榮;;漢英翻譯中的文化圖式及其文化翻譯模式[J];西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年02期
4 蓋麗娜;;淺析目的論指導(dǎo)下的旅游文本漢英翻譯[J];佳木斯大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報;2010年05期
5 劉偉;王建豐;;談吉祥物福娃的英譯變化[J];中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2008年14期
6 焦陽;索龍嘎;;中西文化差異對旅游業(yè)漢英翻譯的影響[J];內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年01期
7 李麗敏;;從文化視角看翻譯中文化負(fù)載詞匯的漢譯英[J];洛陽師范學(xué)院學(xué)報;2009年03期
8 田小玲;;基于目的論的科技論文漢英翻譯策略[J];西北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年05期
9 劉崗林;;目的論指導(dǎo)下的宣傳畫冊漢英翻譯[J];科協(xié)論壇(下半月);2007年07期
10 邵志洪,岳俊;英漢語篇銜接對比與翻譯策略——2004年TEM8漢譯英試卷評析[J];中國翻譯;2005年01期
相關(guān)會議論文 前10條
1 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2009年
2 鄒玉婷;;文學(xué)作品中的模糊語言及其翻譯策略[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年
3 閆君;;漢英公示語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
4 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學(xué)術(shù)年會文集[C];2003年
5 嚴(yán)魁;;廣告英語的語言特征及翻譯策略[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
6 周貝;;目的論關(guān)照下的《達(dá)·芬奇密碼》中譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
7 周志光;;林譯《黑奴吁天錄》中的民族文化意識分析[A];2010年貴州省外語學(xué)會年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年
8 王紹祥;;翟理斯與英譯《聊齋志異》[A];福建省外國語文學(xué)會2003年年會論文集[C];2003年
9 朱思;丁浩;;自然災(zāi)難新聞標(biāo)題的翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
10 徐琴;;淺論意識形態(tài)對翻譯的影響[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 寧波大學(xué)外語學(xué)院 濮陽榮;從福娃英譯看翻譯策略問題[N];文藝報;2008年
2 許曦明;不該迷失的翻譯策略[N];文藝報;2005年
3 陳榕;他為西方讀者舉起一面有異域色彩的“東洋鏡”[N];文藝報;2008年
4 吉林師范大學(xué)外國語學(xué)院 韓振宇;論“和而不同”的跨文化翻譯策略[N];光明日報;2009年
5 郭木玉;漢英詞典家族新成員[N];云南日報;2006年
6 本報記者 艾文;譯星2002:“譯”出精彩[N];中國計算機(jī)報;2002年
7 本報記者 李沙青;一部創(chuàng)新求實的工具書[N];云南日報;2006年
8 記者 楊質(zhì)高 宋金艷 羅南疆;2009年度云南十大新聞人物揭曉[N];云南日報;2009年
9 姜秋霞;論翻譯策略的政治性[N];光明日報;2003年
10 郭瑩;換一雙眼睛看自己[N];中國婦女報;2003年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 潘震;中國傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年
3 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年
4 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補(bǔ)研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
5 吳s
本文編號:2699193
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/jiliangjingjilunwen/2699193.html