中國白酒酒名英譯現(xiàn)狀及其翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2017-08-04 00:23
本文關(guān)鍵詞:中國白酒酒名英譯現(xiàn)狀及其翻譯研究
更多相關(guān)文章: 白酒酒名 商品名英譯 翻譯目的論
【摘要】:以德國功能派目的論為理論依據(jù),對(duì)我國市場(chǎng)上幾百個(gè)白酒英譯名進(jìn)行了分析,結(jié)果表明,合格的譯名寥寥無幾。對(duì)于白酒酒名這種特殊文本,譯者在翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)遵循信息原則、簡(jiǎn)潔原則及審美原則。根據(jù)不同酒名的具體特點(diǎn),除了采取傳統(tǒng)的直譯或意譯等翻譯策略,諧音意譯、拼音調(diào)整、拼湊新詞等都是可取的翻譯策略。
【作者單位】: 四川醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院;中國酒史研究中心;
【關(guān)鍵詞】: 白酒酒名 商品名英譯 翻譯目的論
【基金】:川酒文化國際傳播研究中心項(xiàng)目“白酒酒名及產(chǎn)品簡(jiǎn)介翻譯研究”(編號(hào):CJCB 14-14);“文化模因視角下川酒文化國際傳播研究”(編號(hào):CJCB13-07)
【分類號(hào)】:F426.82
【正文快照】: 中國是白酒的故鄉(xiāng),相傳早在“三皇五帝”時(shí),我們的祖先就已經(jīng)開始釀酒了,距今已有四五千年的悠久歷史[1]。在漫長(zhǎng)的發(fā)展過程中,中國白酒形成了獨(dú)特的風(fēng)格,是中國第五大充滿創(chuàng)造智慧與文化神韻的發(fā)明,是中華民族最重要的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)之一,也是中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要支柱產(chǎn)業(yè)之一
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 扈s,
本文編號(hào):616994
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/gongyejingjilunwen/616994.html
最近更新
教材專著