土木工程英語翻譯的“石化”及其對(duì)教學(xué)的啟示
發(fā)布時(shí)間:2018-07-17 07:46
【摘要】:土木工程英語翻譯具有很強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值,但翻譯的"石化"現(xiàn)象困擾我國(guó)工程企業(yè)參與海外國(guó)際工程實(shí)踐活動(dòng),給我國(guó)大學(xué)土木工程英語教學(xué)帶來負(fù)面影響。本文分析了土木工程專業(yè)英語翻譯"石化"的原因,提出了大學(xué)土木工程專業(yè)英語教學(xué)改革方面的建議。
[Abstract]:The translation of civil engineering English is of great practical value, but the phenomenon of "fossilization" of translation puzzles Chinese engineering enterprises to participate in overseas international engineering practice activities, which has a negative impact on the teaching of civil engineering English in Chinese universities. This paper analyzes the causes of "fossilization" in the translation of English for civil engineering majors, and puts forward some suggestions on the reform of English teaching for civil engineering majors in universities.
【作者單位】: 湖北水利水電職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H319.1;TU-4
本文編號(hào):2129655
[Abstract]:The translation of civil engineering English is of great practical value, but the phenomenon of "fossilization" of translation puzzles Chinese engineering enterprises to participate in overseas international engineering practice activities, which has a negative impact on the teaching of civil engineering English in Chinese universities. This paper analyzes the causes of "fossilization" in the translation of English for civil engineering majors, and puts forward some suggestions on the reform of English teaching for civil engineering majors in universities.
【作者單位】: 湖北水利水電職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H319.1;TU-4
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 康春杰;;淺析建筑工程英語特點(diǎn)與學(xué)習(xí)策略[J];課程教育研究;2013年34期
2 吳明海;常樂;陳穎;;建筑工程英語小型語料庫的構(gòu)建與應(yīng)用[J];沈陽建筑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年04期
,本文編號(hào):2129655
本文鏈接:http://sikaile.net/jianzhugongchenglunwen/2129655.html
最近更新
教材專著