天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 古代文學論文 >

互文性、詩學規(guī)范與近體詩的創(chuàng)作

發(fā)布時間:2017-07-01 06:05

  本文關(guān)鍵詞:互文性、詩學規(guī)范與近體詩的創(chuàng)作,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:進行近體詩寫作,須臾不可忽視互文性與詩學規(guī)范。從互文性的視角看,任何寫作都是再寫作,任何文本都是由引文拼成的馬賽克,F(xiàn)代互文研究更是將一切語境都視為互文本,從而為讀者對詩詞進行多向度解讀提供了可能。近體詩寫作需遵從詩學規(guī)范,包括宏觀規(guī)范與微觀規(guī)范。一方面要與傳統(tǒng)和當下的詩學要素如流派、題材、體裁、樣式、格式等合拍,另一方面要符合近體詩對行數(shù)、字數(shù)、押韻、對仗、平仄、粘對以及起承轉(zhuǎn)合等方面的要求。
【作者單位】: 安徽理工大學外國語學院;
【關(guān)鍵詞】近體詩 互文性 詩學規(guī)范 宏觀規(guī)范 微觀規(guī)范
【分類號】:I207.22
【正文快照】: 一寫作,無論是寫詩還是寫別的文學作品,互文手法是必修課;ノ母拍钍欠▏鴮W者克里斯蒂娃首次提出的。她認為,任何文本都是由其他作品的引文鑲嵌而成的馬賽克,都是其他作品的吸收與轉(zhuǎn)化[1];ノ男岳碚撻_始主要應(yīng)用于對文學作品進行語義分析[2],逐步擴大到語篇分析和翻譯研究

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳永國;互文性[J];外國文學;2003年01期

2 楊中舉;泛互文性:網(wǎng)絡(luò)文學的美學特征[J];當代文壇;2004年02期

3 尹衍桐;從互文性看翻譯與創(chuàng)作的關(guān)系[J];廣西社會科學;2005年10期

4 郝永華;"互文性"理論涵蓋的文學基礎(chǔ)理論問題[J];理論與創(chuàng)作;2005年02期

5 李建紅;;從互文性的角度看文章標題的翻譯[J];外國語言文學;2006年02期

6 閔云童;;互文性寫作:新的文本表意策略[J];當代文壇;2007年01期

7 賈玉潔;;淺談互文性對文學翻譯的影響及對應(yīng)的翻譯技巧[J];濮陽職業(yè)技術(shù)學院學報;2007年01期

8 劉宏升;;互文性與跨文化交際[J];高等農(nóng)業(yè)教育;2007年12期

9 李晶;;互文性理論對翻譯教學的啟發(fā)[J];安徽廣播電視大學學報;2007年04期

10 王琨;;從互文性角度看廣告的翻譯[J];科教文匯(中旬刊);2007年12期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 伍瑜;;“互文性”及相關(guān)問題研究[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年

2 于海巖;;解析英漢翻譯中源語、目的語的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應(yīng)對策略[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年

3 胡兆云;;互文性理論與文學翻譯的互文還原原則[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

4 萬麗媛;;從引用看語篇的互文性[A];江西省語言學會2007年年會論文集[C];2007年

5 胡偉麗;;外顯互文性與詩歌翻譯[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年

6 王璐;;互文性理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年

7 李梅紅;;在互文性的指導下進行廣告套譯[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2005年

8 魏曉慧;;互文性翻譯理論觀照下的中國電影名稱翻譯[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 復旦大學中文系 ?塑病↑S蓓 譯;多聲部的人[N];中國社會科學報;2013年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 魏煒;庫塔克《游戲》文本的互文性研究[D];福建師范大學;2015年

2 劉金明;互文性的語篇語言學研究[D];上海外國語大學;2006年

3 吳迪龍;互文性視角下的中國古典詩歌英譯研究[D];上海外國語大學;2010年

4 向紅;互文翻譯的語境重構(gòu)[D];上海交通大學;2011年

5 焦亞東;錢鐘書文學批評的互文性特征研究[D];華中師范大學;2006年

6 姜怡;基于文本互文性分析計算的典籍翻譯研究[D];大連理工大學;2010年

7 曾文雄;翻譯的文化參與[D];華東師范大學;2010年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李粟;互文性與翻譯[D];北京語言大學;2008年

2 張敏;從互文性視角研究文學翻譯[D];浙江財經(jīng)學院;2010年

3 李玲玲;互文性理論與文學批評[D];華中師范大學;2006年

4 林化平;翻譯研究中的語篇互文性[D];山東大學;2006年

5 葛桐;互文性與文學理論建構(gòu)[D];山東大學;2007年

6 安芳;互文性與翻譯[D];四川大學;2007年

7 王娟;漢語體育新聞評論中互文性的類別和功能[D];華中師范大學;2008年

8 王蘭蘭;流行語翻譯互文性研究[D];蘇州大學;2012年

9 劉小藝;論《荒野的呼喚》兩個譯本的互文性[D];華中師范大學;2011年

10 李海磊;當代油畫的“互文性”研究[D];西南大學;2015年


  本文關(guān)鍵詞:互文性、詩學規(guī)范與近體詩的創(chuàng)作,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:504783

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/504783.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶dbc84***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com