天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 古代文學論文 >

理論倒錯與反科學萬能:五四時期新浪漫主義翻譯文論的幾種特質

發(fā)布時間:2021-05-20 15:00
  五四時期翻譯的新浪漫主義并不等同于西方現(xiàn)代派,它是一個綜合變形而來的"中國化"理論體系:首先,通過文獻考證發(fā)現(xiàn),田漢、昔塵有關新浪漫主義的文章實際上是翻譯文論,幾乎是日本學者相關論著的復刻,認為新浪漫主義是取浪漫主義和自然主義之長,摒棄二者所短,形成的文藝新階段,呈現(xiàn)出"反科學萬能"的思想傾向;其次,以沈雁冰為代表的譯者把新浪漫主義與法國的新理想主義雜糅在了一起,使得五四時期譯介的新浪漫主義文論實際上排除了部分西方現(xiàn)代主義,甚至將它們對立起來;最后,五四時期對新浪漫主義文論的譯介看似理論倒錯,除了譯介初期的不嚴謹外,更重要的是譯者們強化了新浪漫主義的反抗精神和人道關懷,這無疑契合了五四時期的時代主題。 

【文章來源】:浙江學刊. 2020,(02)北大核心CSSCI

【文章頁數(shù)】:9 頁

【文章目錄】:
一、田漢、昔塵的“隱形翻譯”
二、新浪漫主義?新理想主義?
三、看似倒錯的歷史


【參考文獻】:
期刊論文
[1]沈雁冰提倡“新浪漫主義”新考[J]. 潘正文.  文學評論. 2009(06)
[2]五四前期周作人新理想主義觀研究[J]. 張先飛.  中國現(xiàn)代文學研究叢刊. 2008(06)



本文編號:3197957

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/3197957.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶363cb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com