對《金昌杰短篇小說集》的詞匯文體學(xué)研究
發(fā)布時間:2020-05-31 09:30
【摘要】:文學(xué)是使用語言的藝術(shù),是通過語言來認識并思考的形象。文學(xué)作品的作者會將自己獨特、個性、富有象征性的語言運用在作品之中。這就是文體,文體能夠反映出作者的個人特征以及時代的社會特性。本文從語言學(xué)的角度,對1930年代后期活動在朝鮮族文壇的朝鮮民族著名作家金昌杰的《金昌杰短篇小說選集》進行了研究,旨在考察在當時的時代背景下,作者的個人特征是怎樣通過具體的詞匯文體學(xué)手段和詞匯文體學(xué)手法來體現(xiàn)的。本文首先從詞匯文體學(xué)手段的角度進行研究,提取反應(yīng)時代背景詞匯并查看了使·用頻率,由此得知,作者通過特殊詞匯的使用讓讀者感受到了當時朝鮮民族所承受的痛苦。另外,表達情感色彩的擬聲擬態(tài)詞中陽性元音比陰性元音的使用頻率高,給人.留下了沉重的印象,這也與作品主題即移民的受難和日本帝國主義統(tǒng)治下的壓抑有一定關(guān)聯(lián)。通過色彩詞的運用,作家對黑暗的時代背景,人物描寫、事件等元素加以視覺沖擊,提高了語言的形象性。與此同時,咸鏡道出身的作家在作品中適當?shù)厥褂梅窖苑从沉司用竦膶嶋H生活面貌,特別是在詞匯和對話體終結(jié)語中體現(xiàn)了作品的土俗氛圍,更加立體地照明他們的生活,增添了閱讀感。作品中使用了比喻法、夸張法、擬人法、成語和俗語、婉轉(zhuǎn)語法等詞匯文體學(xué)手法,其中比喻法和夸張法大部分與成語,俗語一并使用,讓表達更為含蓄,提高了文章的含義及簡潔性。作者通過諷刺和幽默的表現(xiàn),把當時移民的痛苦原封不動地傳遞給了讀者�?偠灾�,作家試圖表達日本帝國主義時期移民的痛苦和憤怒意識,以及奸徒移居的朝鮮移民惡劣的現(xiàn)實情況,而這些恰恰通過獨特的詞匯和比喻等多樣的詞匯文體學(xué)手法,更加形象化的傾注在了作品中,使讀者更加深刻的體驗作品中的每一個瞬間。
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:I207.427
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:I207.427
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 吳端明;;淺談《泄密的心》的文體學(xué)特征[J];外語藝術(shù)教育研究;2007年03期
2 陳德兵;向愛平;;緊扣文體 趣教小說——《唯一的聽眾》教學(xué)錄評[J];語文教學(xué)通訊;2017年03期
3 楊尉;;《評價文體學(xué)》述介[J];外文研究;2016年04期
4 李冠蘭;;論先秦的文體并稱與文體觀念[J];社會科學(xué)文摘;2017年10期
5 王峰;;《英語文體學(xué)重點問題研究》評介[J];天津外國語大學(xué)學(xué)報;2016年03期
6 陳U,
本文編號:2689648
本文鏈接:http://sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/2689648.html