基于PDCA的用戶生成內容在線翻譯質量管理
發(fā)布時間:2021-05-24 14:54
用戶生成內容的在線翻譯質量好壞直接影響到讀者的閱讀體驗;赑DCA循環(huán)理論的四個階段——計劃(plan)、執(zhí)行(do)、檢查(check)和改進(action),結合用戶生成內容的在線翻譯實例,通過在上述階段分別采取預翻譯譯文檢測、術語管理、譯前編輯和譯后編輯等手段進行在線翻譯質量管理,有效提升譯文的翻譯質量,并據此提出可操作的用戶生成內容在線翻譯質量管理流程圖。
【文章來源】:上海理工大學學報(社會科學版). 2019,41(03)
【文章頁數】:5 頁
【文章目錄】:
一、PDCA循環(huán)理論
二、文本來源及翻譯工具介紹
三、翻譯質量管理流程
(一)計劃階段
1. 確定翻譯質量標準
2. 預翻譯及其譯文質量檢測
3. 分析問題并制定計劃
(二)執(zhí)行階段
1. 術語管理
2. 譯前編輯
3. 譯后編輯
(三)檢查階段
(四)改進階段
1. 總結經驗并標準化
2. 待解決問題
四、結束語
本文編號:3204379
【文章來源】:上海理工大學學報(社會科學版). 2019,41(03)
【文章頁數】:5 頁
【文章目錄】:
一、PDCA循環(huán)理論
二、文本來源及翻譯工具介紹
三、翻譯質量管理流程
(一)計劃階段
1. 確定翻譯質量標準
2. 預翻譯及其譯文質量檢測
3. 分析問題并制定計劃
(二)執(zhí)行階段
1. 術語管理
2. 譯前編輯
3. 譯后編輯
(三)檢查階段
(四)改進階段
1. 總結經驗并標準化
2. 待解決問題
四、結束語
本文編號:3204379
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/zhiliangguanli/3204379.html
最近更新
教材專著