計算機(jī)輔助翻譯課程設(shè)置與技能體系研究
本文關(guān)鍵詞:計算機(jī)輔助翻譯課程設(shè)置與技能體系研究
更多相關(guān)文章: 計算機(jī)輔助翻譯 課程設(shè)置 技能體系
【摘要】:計算機(jī)輔助翻譯技術(shù)可以提高翻譯效率,保證翻譯質(zhì)量,管理翻譯流程。論文闡述了國際上計算機(jī)輔助翻譯的課程設(shè)置,研究了計算機(jī)輔助翻譯的技能體系。在技能體系中,基礎(chǔ)能力主要涵蓋四個方面,即技術(shù)應(yīng)用、信息構(gòu)建、協(xié)作溝通和項目管理;專業(yè)能力則包括專業(yè)翻譯、術(shù)語管理、語料復(fù)用和軟件應(yīng)用等四個方面的能力。
【作者單位】: 武漢大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 計算機(jī)輔助翻譯 課程設(shè)置 技能體系
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1計算機(jī)輔助翻譯的興起與價值隨著國際交流的日趨頻繁,翻譯活動愈發(fā)舉足輕重,翻譯市場不斷勃興,旨在提高譯者效率的計算機(jī)輔助翻譯(Computer Aided Translation,簡稱CAT)(Koehn,2009)應(yīng)運(yùn)而生。計算機(jī)輔助翻譯與機(jī)器翻譯有著本質(zhì)區(qū)別,前者操作過程中人起著決定性的作用,而后者
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 蘇明陽;;翻譯記憶系統(tǒng)的現(xiàn)狀及其啟示[J];外語研究;2007年05期
2 王正;孫東云;;利用翻譯記憶系統(tǒng)自建雙語平行語料庫[J];外語研究;2009年05期
3 徐彬;;計算機(jī)輔助翻譯教學(xué)——設(shè)計與實施[J];上海翻譯;2010年04期
4 王建國;彭云;;MTI教育的問題與解決建議[J];外語界;2012年04期
5 朱玉彬;陳曉倩;;國內(nèi)外四種常見計算機(jī)輔助翻譯軟件比較研究[J];外語電化教學(xué);2013年01期
6 周興華;;計算機(jī)輔助翻譯教學(xué):方法與資源[J];中國翻譯;2013年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 崔藝楠;;論計算機(jī)輔助翻譯帶來的變革和威脅[J];北方文學(xué)(下半月);2011年12期
2 武曉山;;淺談翻譯記憶和雙語平行語料庫的關(guān)系[J];硅谷;2008年18期
3 武曉山;;淺談翻譯記憶和雙語平行語料庫的關(guān)系[J];硅谷;2008年19期
4 譚思蓉;;計算機(jī)輔助翻譯技術(shù)在校企合作翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];高等函授學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年10期
5 武曉山;;淺談計算機(jī)翻譯技術(shù)在科技翻譯中的應(yīng)用[J];消費(fèi)導(dǎo)刊;2008年18期
6 劉暉;;自建平行語料庫在高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2010年16期
7 劉倩;鄭聲滔;;近15年(1997—2011)國內(nèi)翻譯教學(xué)方法研究述評[J];北京教育學(xué)院學(xué)報;2012年03期
8 周杰;陳娟;;貴州對外宣傳平行語料庫的建設(shè)和應(yīng)用[J];貴州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年02期
9 雷賽丹;;利用Trados進(jìn)行平行語料庫的句對齊[J];中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2013年35期
10 錢多秀;唐璐;;國內(nèi)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育研究十年分析[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張馬成;;CAT在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用探究[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 張征;英語課堂多模態(tài)讀寫能力實證研究[D];山東大學(xué);2011年
2 劉明;信息經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下的本地化翻譯研究[D];南開大學(xué);2013年
3 趙朝永;基于語料庫的邦譯本《紅樓夢》譯者風(fēng)格研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳了了;計算機(jī)輔助翻譯與翻譯碩士(MTI)專業(yè)建設(shè)[D];山東師范大學(xué);2011年
2 任娟娟;計算機(jī)信息技術(shù)條件下的翻譯教學(xué)[D];山東師范大學(xué);2011年
3 郭轉(zhuǎn)輝;TRADOS翻譯科技英語的譯文質(zhì)量測評[D];重慶大學(xué);2011年
4 呂浩;在線翻譯系統(tǒng)設(shè)計及任務(wù)收發(fā)和譯后處理的實現(xiàn)[D];西安電子科技大學(xué);2009年
5 程璐璐;對應(yīng)語料庫和BNC在英語專業(yè)翻譯教學(xué)中應(yīng)用的實證研究[D];沈陽師范大學(xué);2012年
6 張秀娟;通過MTI學(xué)員口譯測試中的失誤分析研究其培訓(xùn)策略[D];吉林大學(xué);2012年
7 陳強(qiáng);面向市場的合作翻譯中的譯者分工與管理[D];中南大學(xué);2012年
8 塔依爾江·蘇拉依曼;多語種計算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng)中雙向翻譯記憶子系統(tǒng)的設(shè)計與實現(xiàn)[D];新疆大學(xué);2012年
9 任峰;項目管理模式:專業(yè)筆譯教學(xué)新途徑[D];上海外國語大學(xué);2012年
10 馬瑞杰;基于建構(gòu)主義理論的大學(xué)英語“體驗翻譯”教學(xué)實驗研究[D];西北師范大學(xué);2012年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 葉常青;自建語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——《紅樓夢》中英文本用于翻譯教學(xué)的課堂設(shè)計[J];外國語言文學(xué);2003年03期
2 謝家成;小型英漢平行語料庫的建立與運(yùn)用[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2004年03期
3 趙宏展;;小型翻譯語料庫的DIY[J];中國科技翻譯;2007年02期
4 肖維青;自建語料庫與翻譯批評[J];外語研究;2005年04期
5 許偉;;平行語料庫在翻譯批評中的應(yīng)用——以培根Of Studies的不同譯本為例[J];外語研究;2006年02期
6 蘇明陽;;翻譯記憶系統(tǒng)的現(xiàn)狀及其啟示[J];外語研究;2007年05期
7 徐彬;郭紅梅;國曉立;;21世紀(jì)的計算機(jī)輔助翻譯工具[J];山東外語教學(xué);2007年04期
8 徐彬;譚夥;;計算機(jī)輔助下的翻譯協(xié)作[J];山東外語教學(xué);2008年04期
9 徐彬;;CAT與翻譯研究和教學(xué)[J];上海翻譯;2006年04期
10 何剛強(qiáng);;傳統(tǒng)、特色、師資——本科翻譯專業(yè)建設(shè)之我見[J];上海翻譯;2007年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 梁愛林;計算機(jī)輔助翻譯的優(yōu)勢和局限性[J];中國民航飛行學(xué)院學(xué)報;2004年01期
2 吳松林;;計算機(jī)輔助翻譯談[J];科技資訊;2006年06期
3 錢多秀;;“計算機(jī)輔助翻譯”課程教學(xué)思考[J];中國翻譯;2009年04期
4 左立;;計算機(jī)輔助翻譯工具及其在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報;2010年01期
5 郜萬偉;;計算機(jī)輔助翻譯在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期
6 崔藝楠;;論計算機(jī)輔助翻譯帶來的變革和威脅[J];北方文學(xué)(下半月);2011年12期
7 文軍;任艷;;國內(nèi)計算機(jī)輔助翻譯研究述評[J];外語電化教學(xué);2011年03期
8 李丹;劉芹;禹一奇;;我國翻譯碩士專業(yè)之計算機(jī)輔助翻譯課程調(diào)查[J];語文學(xué)刊(外語教育教學(xué));2013年02期
9 周興華;;計算機(jī)輔助翻譯教學(xué):方法與資源[J];中國翻譯;2013年04期
10 陳吉榮;;計算機(jī)輔助翻譯教學(xué)再認(rèn)識[J];內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報;2013年09期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 李艷勤;;淺析計算機(jī)輔助翻譯中的翻譯記憶技術(shù)和軟件[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
2 王旭光;;計算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具簡介[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年
3 Daphne Wang;;多方合作下的計算機(jī)輔助翻譯教學(xué)新模式探討——SDL與翻譯教學(xué)[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年
4 郝軍;李海濱;朱勵;;淺談計算機(jī)翻譯[A];第二屆全國信息與電子工程學(xué)術(shù)交流會暨第十三屆四川省電子學(xué)會曙光分會學(xué)術(shù)年會論文集[C];2006年
5 張政;;CAT引入教學(xué)——MTI人才應(yīng)用能力培養(yǎng)的有效途徑[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
6 何站濤;韓兆強(qiáng);閆栗麗;;機(jī)器翻譯質(zhì)量的研究與探討[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——2002年全國機(jī)器翻譯研討會論文集[C];2002年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 本報記者 李向林;計算機(jī)輔助翻譯[N];中國計算機(jī)報;2000年
2 凌子浪;機(jī)器翻譯的未來不可估量[N];計算機(jī)世界;2001年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 周雙;計算機(jī)輔助翻譯軟件可用性研究[D];浙江師范大學(xué);2014年
2 江潤洲;計算機(jī)輔助翻譯(CAT)技術(shù)的教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年
3 陳了了;計算機(jī)輔助翻譯與翻譯碩士(MTI)專業(yè)建設(shè)[D];山東師范大學(xué);2011年
4 王海翱;[D];西安外國語大學(xué);2014年
5 李先玲;高校計算機(jī)輔助翻譯(CAT)技術(shù)的教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查及其改進(jìn)策略研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
6 周闊;運(yùn)用“塔多思”軟件解決協(xié)作式翻譯中的一致性問題[D];北京交通大學(xué);2013年
7 劉允;應(yīng)用TRADOS計算機(jī)輔助翻譯軟件的翻譯實踐報告[D];哈爾濱理工大學(xué);2014年
8 張春國;工藝語句漢英計算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng)關(guān)鍵技術(shù)研究[D];南京航空航天大學(xué);2004年
,本文編號:844282
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/xiangmuguanli/844282.html