天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 管理論文 > 項目管理論文 >

XX電子股份有限公司招股說明書翻譯項目實習(xí)報告

發(fā)布時間:2020-12-05 14:54
  本文為一篇翻譯項目實習(xí)報告,是筆者根據(jù)在廣州XXX翻譯公司實習(xí)時參與的招股說明書翻譯項目實踐情況撰寫而成。本文詳細(xì)敘述了筆者作為一名翻譯項目實習(xí)生在招股說明書翻譯項目實施全過程中的工作內(nèi)容。報告介紹了筆者在此次翻譯項目中的主要崗位職責(zé),交代了翻譯項目前期準(zhǔn)備工作,同時還展現(xiàn)了翻譯項目的整個實施過程以及翻譯活動完成后的服務(wù)評估模式。根據(jù)現(xiàn)代翻譯項目管理流程的方法,筆者在文中探討了翻譯項目中最重要三個因素:時間、質(zhì)量、成本之間的關(guān)系及其對整個翻譯項目的重要性。此外,筆者還分析了該項目中出現(xiàn)的一些緊急突發(fā)案例,以供進(jìn)一步完善日后的相關(guān)工作。筆者希望結(jié)合自身的實踐經(jīng)歷,幫助從事翻譯項目的譯界人士進(jìn)一步了解現(xiàn)代翻譯項目中普遍采取的翻譯模式,并為以后的工作打下堅實基礎(chǔ)。 

【文章來源】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)廣東省

【文章頁數(shù)】:118 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1、BRIEF INTRODUCTION
    1.1 Position Description
    1.2 Background Introduction of the Translation Project
        1.2.1 Project Name and Serial Number
        1.2.2 Project Details
        1.2.3 Target Audience
        1.2.4 Customer Requirements
        1.2.5 Objectives and Significance of the Internship
    1.3 Major Contents of This Report
2、PRE-TRANSLATION PREPARATIONS
    2.1 Demand Analysis of the Translation Project
    2.2 Plan Formulation of the Translation Project
    2.3 Self Control over Translation Quality
    2.4 Technical and Other Supports
        2.4.1 Building and Leveraging Terminology Database
        2.4.2 Building and Leveraging of Translation Memory
        2.4.3 Leveraging Computer-aided Tools
    2.5 Emergency Precaution
        2.5.1 Standby Translators
        2.5.2 Leaving Free Time for the Translation Project
        2.5.3 Saving Translation Materials in Cloud as Backup
3、IMPLEMENTATION OF THE TRANSLATION PROJECT
    3.1 Time Control Over the Translation Project
        3.1.1 Planning an Overall Timetable for the Translation Project
        3.1.2 Sorting Out the Process of the Translation Project
        3.1.3 Estimating the Duration of Each Activity
        3.1.4 Formulating a Project Schedule
        3.1.5 Exerting Flexible Control over All Project Activities
    3.2 Quality Control Over the Translation Project
        3.2.1 Selecting Excellent and Professional Translators
        3.2.2 Tripartite and Real-time Tracking for the Translation Project
        3.2.3 Building Terminology Database and Name Unification List
        3.2.4 Providing Quality Customer Service
4、TRANSLATION EVALUATIONS
    4.1 Evaluation from the Customer Side
    4.2 Evaluation from Team Members
5、SUMMARY ON THE TRANSLATION PROJECT
    5.1 Problems in Communications
    5.2 Problems in the Uneven Quality of Translators
    5.3 Unresolved Problems and Relevant Reflections
    5.4 Inspiration and Outlook on the Future Work
REFERENCE
APPENDIX
Part VI Operations and Technologies


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“互聯(lián)網(wǎng)+”時代語言服務(wù)業(yè)的協(xié)同創(chuàng)新[J]. 李爽,李淑華.  太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2017(11)
[2]本地化服務(wù)規(guī)范解析與啟示[J]. 崔啟亮,吳雨鴿.  譯苑新譚. 2017(00)
[3]機器翻譯特征及其與人工翻譯關(guān)系的研究[J]. 胡開寶,李翼.  中國翻譯. 2016(05)
[4]永久大容量存儲,主流“云盤”應(yīng)用PK[J]. 友文.  電腦知識與技術(shù)(經(jīng)驗技巧). 2016(05)
[5]交際、文化與翻譯[J]. 王軍,趙葳.  現(xiàn)代交際. 2016(08)
[6]財經(jīng)金融翻譯研究在中國:回顧與展望[J]. 魯偉,李德鳳.  中國科技翻譯. 2015(04)
[7]紐約證券交易所與泛歐證券交易所合并背景下美國跨境監(jiān)管的路徑選擇[J]. 肖奎,程寶庫.  南方金融. 2015(08)
[8]高效的時間管理[J]. 張茜.  現(xiàn)代商業(yè). 2014(27)
[9]淺議實踐中的術(shù)語管理[J]. 王華樹.  中國科技術(shù)語. 2013(02)
[10]數(shù)據(jù)大爆炸時代已經(jīng)到來[J]. 謝添,湯浩.  才智. 2013(03)

碩士論文
[1]從客戶要求看技術(shù)類文件英譯漢的翻譯標(biāo)準(zhǔn)[D]. 陳新.上海外國語大學(xué) 2012
[2]翻譯記憶庫的建設(shè)與維護(hù)[D]. 奧香蘭.上海外國語大學(xué) 2012



本文編號:2899631

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/xiangmuguanli/2899631.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶38378***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com