本地化行業(yè)發(fā)展對(duì)職業(yè)翻譯訓(xùn)練及執(zhí)業(yè)認(rèn)證的要求
[Abstract]:In the 1980s, the localization wave caused by multinational corporations' market seeking investment had a profound impact on the development of translation industry. Localization translation service has become a sunrise industry based on information technology and network environment. The key factors to determine the quality of local translation service are excellent translation skills and specific professional knowledge, proficiency in the use of auxiliary translation tools, and practical translation talents with certain project management experience. The training of local translation talents should adopt the combination of school education and vocational training and emphasize the role of trade associations and professional training institutions. Specifically, colleges and universities should construct a model based on translation competence to reform and innovate the existing translation teaching system in order to improve students' professional literacy and basic translation practice ability. Local training institutions should give full play to their own industry experience, so that the training content more in line with the actual needs of the market; The neutral organization represented by the trade association should effectively exercise the functions of industry management and guidance, perfect the system of certification of professional qualification, and provide talents guarantee for the development of localization industry.
【作者單位】: 南開(kāi)大學(xué);中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)本地化服務(wù)委員會(huì);
【基金】:南開(kāi)大學(xué)2009年度人文社會(huì)科學(xué)文科青年項(xiàng)目資助
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 苗菊;;翻譯能力研究——構(gòu)建翻譯教學(xué)模式的基礎(chǔ)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2007年04期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王曉農(nóng);安廣民;;翻譯課堂教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)整合模式探討——以外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯基礎(chǔ)課程教學(xué)為例[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年12期
2 陳雪;寧中年;;外語(yǔ)能力與翻譯能力[J];長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
3 戴建春;;“以過(guò)程為中心”的翻譯教學(xué)模式建構(gòu)[J];平頂山工學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期
4 梁碧瀅;;從學(xué)生漢譯英習(xí)作探索筆譯教學(xué)的導(dǎo)向[J];瘋狂英語(yǔ)(教師版);2010年04期
5 姜燕;;從翻譯能力的主體、客體來(lái)看翻譯教學(xué)中翻譯能力的培養(yǎng)[J];瘋狂英語(yǔ)(教師版);2010年04期
6 朱玉彬;許鈞;;關(guān)注過(guò)程:現(xiàn)代翻譯教學(xué)的自然轉(zhuǎn)向——以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)的理論探討及其教學(xué)法意義[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2010年01期
7 李寧;;新形勢(shì)下英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)探索——整體建構(gòu)模式[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2010年03期
8 王翡;;對(duì)高職高專(zhuān)翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)若干問(wèn)題的思考[J];才智;2011年20期
9 高帆;;語(yǔ)境在外語(yǔ)翻譯教學(xué)中的作用[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2011年11期
10 閆君;;淺析理工科院校特色口譯人才培養(yǎng)方案[J];大家;2012年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前2條
1 馮全功;;職業(yè)翻譯能力與MTI筆譯教學(xué)規(guī)劃[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 王傳英;;本地化行業(yè)發(fā)展與MTI課程創(chuàng)新[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 薄振杰;中國(guó)高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年
2 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年
3 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開(kāi)大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 騰國(guó)立;解構(gòu)主義翻譯理論對(duì)翻譯實(shí)踐的啟示[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年
2 萬(wàn)正發(fā);論體驗(yàn)哲學(xué)觀對(duì)翻譯認(rèn)知能力的闡釋[D];湖南工業(yè)大學(xué);2010年
3 莫嬌;基于項(xiàng)目的EFL學(xué)生翻譯工具能力培養(yǎng)之實(shí)證研究[D];湖南大學(xué);2008年
4 歐陽(yáng)之英;學(xué)生筆譯中的言?xún)?nèi)錯(cuò)誤和言外錯(cuò)誤[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2008年
5 劉志偉;任務(wù)型教學(xué)法在科技翻譯課程中的應(yīng)用研究[D];東北師范大學(xué);2008年
6 曹琦;翻譯能力教學(xué)中的問(wèn)題和方法[D];西南大學(xué);2008年
7 邵志丹;基于自主學(xué)習(xí)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
8 賀曉蘭;市場(chǎng)導(dǎo)向的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)[D];湖南大學(xué);2009年
9 湯偉;以項(xiàng)目式學(xué)習(xí)模式培養(yǎng)學(xué)生翻譯策略能力的個(gè)案研究[D];湖南大學(xué);2009年
10 趙粉琴;建構(gòu)主義理論與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[D];西北師范大學(xué);2008年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張慧杰;;奧爾夫音樂(lè)教學(xué)法在職業(yè)培訓(xùn)中的應(yīng)用[J];青年文學(xué)家;2011年13期
2 楊洋;高永新;;淺談大學(xué)生職業(yè)培訓(xùn)課程開(kāi)發(fā)的研究[J];青年文學(xué)家;2011年08期
3 Daniel Cotterall;;立足跨國(guó)公司必備11招[J];英語(yǔ)沙龍(實(shí)戰(zhàn)版);2011年07期
4 李彥;吳瓊;;跨國(guó)公司在華進(jìn)行R&D投資之析[J];群文天地;2011年06期
5 彭蓉;;簡(jiǎn)論翻譯人才的翻譯速度[J];民族翻譯;2010年03期
6 倪菊華;;國(guó)內(nèi)三維動(dòng)畫(huà)業(yè)的發(fā)展趨勢(shì)研究[J];現(xiàn)代閱讀(教育版);2011年07期
7 綠如藍(lán);;一場(chǎng)Party搞定滬上領(lǐng)事館[J];意林;2011年14期
8 ;中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局貫徹落實(shí)《國(guó)家民委關(guān)于進(jìn)一步做好民族語(yǔ)文翻譯工作的指導(dǎo)意見(jiàn)》實(shí)施方案[J];民族翻譯;2010年04期
9 李宏偉;;跨國(guó)公司與產(chǎn)業(yè)集群的關(guān)系——以東莞IT產(chǎn)業(yè)集群的發(fā)展為例[J];群文天地;2011年02期
10 程華明;胡光忠;;論翻譯人才的培養(yǎng)模式[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2011年06期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 陳光華;;德國(guó)“雙元制”職業(yè)教育的發(fā)展歷程[A];紀(jì)念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(20)——外國(guó)教師教育史、職業(yè)與成人教育史研究[C];2009年
2 李p樥,
本文編號(hào):2364800
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/xiangmuguanli/2364800.html