天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 管理論文 > 會展論文 >

從功能目的論分析展會口譯的特點(diǎn)及策略

發(fā)布時(shí)間:2017-04-25 08:00

  本文關(guān)鍵詞:從功能目的論分析展會口譯的特點(diǎn)及策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:全球一體化趨勢的特點(diǎn)越來越明顯。在這種大環(huán)境下,中國不斷實(shí)行發(fā)展,使得自身國際地位有所提高,一種重要的體現(xiàn)形式是中國與世界的對外貿(mào)易活動(dòng)的日益頻繁。會展是一項(xiàng)重要的商務(wù)活動(dòng),在國際貿(mào)易中發(fā)揮非常重要的作用。因此,研究會展翻譯對開展國際貿(mào)易活動(dòng)具有重大的意義。 傳統(tǒng)的翻譯理論多數(shù)是從語言學(xué)角度出發(fā)研究翻譯,而德國的功能學(xué)派則從一個(gè)前所未有的角度,也就是功能目的論的角度來研究翻譯。功能主義與傳統(tǒng)的翻譯理論相比較,主要差別在于功能主義論者是根據(jù)翻譯的目的性來確定譯者在整個(gè)翻譯過程中所使用的翻譯策略與方法。在會展口譯的過程中,譯者有必要采取各種合適的策略和方法,從而達(dá)到翻譯的交流目的。 本文從目的論角度研究會展口譯的策略及原則。分別分析了目的論的概念,含義,和會展口譯的概念與含義,并結(jié)合目的論分析會展口譯的策略。 本文共有三部分組成:緒論,正文,結(jié)論。 緒論介紹功能目的論的研究現(xiàn)狀及會展口譯的研究現(xiàn)狀,從功能目的論研究會展口譯的意義。第二部分是正文,正文分三章: 第一章介紹了功能目的論的概念,功能目的論的發(fā)展與意義,功能目的論的三個(gè)基本原則。賴斯最早提出了功能目的論的,賴斯的學(xué)生,威密爾創(chuàng)立了功能目的論,他認(rèn)為翻譯時(shí)一種人類活動(dòng)且是有目的性的活動(dòng)目的論在一段時(shí)期經(jīng)歷了一定的發(fā)展,但是功能目的論在發(fā)展過程中遭遇了許多反對的呼聲,有學(xué)者認(rèn)為,除了目的還有許多因素也影響翻譯,比如文化因素,教育背景,社會地位等因素。這些因素雖然對目的論也造成一定的影響,但最終決定翻譯好壞的仍是目的論及目的論的三原則。 第二章介紹展會口譯的概念,意義,類別以及譯者在展會口譯中充當(dāng)?shù)牟煌巧。展會口譯中包含所有形式的口譯。展會口譯是中國開展對外貿(mào)易的一種形式,因此研究展會口譯具有重要的意義。在翻譯過程中,譯者不僅是譯員,更承擔(dān)著引導(dǎo)者的作用,因此譯者的譯文需要具有吸引力,表述清晰,并具有說服力。 第三章從功能目的論角度提出了展會口譯應(yīng)遵循的基本原則和展會口譯可以采用的方法。根據(jù)功能目的論中三個(gè)基本原則,展會口譯應(yīng)當(dāng)具有明確的目的性,信息性和簡潔性。根據(jù)目的論以及展會口譯的特點(diǎn),本文提出了展會口譯的一些基本方法,如增補(bǔ)法,省略法,重組法等。此外,,新詞和文化對展會口譯的影響及新詞的翻譯策略和方法,在展會口譯中處理文化差異問題再本文也有所體現(xiàn)。 最后一部分是結(jié)論。總結(jié)本文的內(nèi)容。展會口譯作為全球化背景下促進(jìn)國際貿(mào)易的一種有效形式,也對增進(jìn)不同國家的文化與交流起到非常重要的作用。目的論是功能派最重要的理論,為展會口譯提供了理論基礎(chǔ)。本文先介紹功能目的論的概念含義,然后介紹展會口譯的概念含義,最后用事實(shí)案例對展會口譯中可以使用的方法進(jìn)行比較分析,并根據(jù)不同情況提出了有效的翻譯策略。
【關(guān)鍵詞】:功能目的論 功能目的論三原則 展會口譯
【學(xué)位授予單位】:遼寧大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • 摘要5-7
  • Abstract7-9
  • Introduction9-11
  • Chapter Ⅰ Literature review11-14
  • 1. Research Numbers11
  • 2. Content11
  • 3 .Three Kinds of Skopos Theory Translation11
  • 4.Application11-14
  • Chapter Ⅱ Skopos Theory and Tts Rules14-23
  • 1. Skopos theories14-18
  • 2. Rules of skopos theory18-23
  • Chapter Ⅲ Exhibition interpretation23-27
  • 1. Definition of Exhibition Interpretation23
  • 2. The Significance of Exhibition Interpretation23-24
  • 3. Operating Ways of exhibition interpretation24-25
  • 4. Multiple Functions of Exhibition Interpreter25-27
  • Chapter Ⅳ Basic Principles and Methods of Exhibition Interpretation under The Skopos rule27-41
  • 1. Basic principles of exhibition interpretation27-30
  • 2. Interpretation Strategies based on Skopos theory and Skopos rules30-41
  • Conclusion41-42
  • Bibliography42-43
  • Acknowledgements43-44

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 宋國輝;;文化的異化——淺議跨文化翻譯策略[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期

2 周風(fēng)云;;白璧之微瑕:《莊子》英譯本正誤辨[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期

3 王建華;;權(quán)力規(guī)范對翻譯活動(dòng)的操縱作用研究[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年01期

4 李燕鴻;;龐德意象主義詩學(xué)觀及對其翻譯實(shí)踐的影響[J];湖北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年06期

5 郭敏;;淺談文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];湖北財(cái)經(jīng)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年01期

6 譚娟;;功能為先——析旅游文本翻譯中的編譯現(xiàn)象[J];湖北財(cái)經(jīng)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2009年03期

7 王玉蓮;;從文化的差異談“狗”的翻譯策略[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2010年03期

8 張其海;;譯者主體性發(fā)展之路:從仆人走向創(chuàng)造性叛逆者[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2012年01期

9 蘇飛;;生態(tài)翻譯學(xué)視角下文化負(fù)載詞的翻譯——以《阿Q正傳》楊憲益、戴乃迭譯本為例[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2012年01期

10 查慶;;論紐馬克的翻譯方法在廣告翻譯中的運(yùn)用[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2012年03期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 金忠杰;《古蘭經(jīng)》注釋研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國語大學(xué);2010年


  本文關(guān)鍵詞:從功能目的論分析展會口譯的特點(diǎn)及策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:325907

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/325907.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶54df7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com