基于可比語(yǔ)料庫(kù)的服裝會(huì)展網(wǎng)站外宣文本英譯分析
發(fā)布時(shí)間:2021-04-19 05:44
網(wǎng)站本地化翻譯是一種新興翻譯形態(tài),對(duì)會(huì)展業(yè)提高自身形象、與國(guó)際接軌意義重大。本研究選擇了國(guó)內(nèi)外各四個(gè)服裝會(huì)展網(wǎng)站,從中選取宣傳資料自建兩個(gè)小型的英語(yǔ)可比語(yǔ)料庫(kù),采用Wordsmith Tools 6.0、AntConc 3.4.3、Tree Tagger和AntWordProfiler1.4.1等工具,考察文本在詞匯、句子、語(yǔ)篇等不同方面的統(tǒng)計(jì)特征。數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)顯示:國(guó)內(nèi)服裝會(huì)展網(wǎng)站的英語(yǔ)宣傳文本詞匯豐富度較低,詞匯密度和難度較高,且傾向于使用第三人稱;文本中的單詞、句子和語(yǔ)篇長(zhǎng)度與國(guó)外服裝會(huì)展網(wǎng)站相差不大。案例分析結(jié)果顯示,在實(shí)際翻譯過(guò)程中直譯與意譯應(yīng)按需交叉使用,以適應(yīng)網(wǎng)站本地化翻譯的需要。本研究表明,譯員應(yīng)深化對(duì)網(wǎng)站本地化翻譯的認(rèn)識(shí),細(xì)化翻譯標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)應(yīng)有意識(shí)地順應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)語(yǔ)言和文化習(xí)慣,以此來(lái)促進(jìn)服裝會(huì)展業(yè)的國(guó)際化進(jìn)程。
【文章來(lái)源】:東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2019,19(03)
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
一、理論基礎(chǔ)及國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀
二、研究設(shè)計(jì)
三、研究數(shù)據(jù)分析
(一)詞匯豐富度對(duì)比分析
(二)詞匯密度對(duì)比分析
(三)主題詞分布對(duì)比分析
(四)詞匯難度級(jí)別對(duì)比分析
(五)平均詞長(zhǎng)、句長(zhǎng)與平均篇幅對(duì)比分析
四、研究案例分析
五、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)英文網(wǎng)站的本地化能力評(píng)析[J]. 崔啟亮,王丹丹. 民族翻譯. 2017(03)
[2]網(wǎng)站本地化中的簡(jiǎn)化現(xiàn)象及其影響——基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯共性研究[J]. 丁立,王永亮. 江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究. 2016(01)
[3]本地化翻譯規(guī)范研究[J]. 王傳英,盧蕊. 上海翻譯. 2015(02)
[4]英語(yǔ)文本易讀性測(cè)量軟件AntWordProfiler的使用[J]. 王正勝. 外語(yǔ)藝術(shù)教育研究. 2010(04)
碩士論文
[1]關(guān)于阿特金斯網(wǎng)站項(xiàng)目本地化翻譯的實(shí)踐報(bào)告[D]. 周雪.哈爾濱工業(yè)大學(xué) 2014
本文編號(hào):3146953
【文章來(lái)源】:東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2019,19(03)
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
一、理論基礎(chǔ)及國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀
二、研究設(shè)計(jì)
三、研究數(shù)據(jù)分析
(一)詞匯豐富度對(duì)比分析
(二)詞匯密度對(duì)比分析
(三)主題詞分布對(duì)比分析
(四)詞匯難度級(jí)別對(duì)比分析
(五)平均詞長(zhǎng)、句長(zhǎng)與平均篇幅對(duì)比分析
四、研究案例分析
五、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)英文網(wǎng)站的本地化能力評(píng)析[J]. 崔啟亮,王丹丹. 民族翻譯. 2017(03)
[2]網(wǎng)站本地化中的簡(jiǎn)化現(xiàn)象及其影響——基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯共性研究[J]. 丁立,王永亮. 江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究. 2016(01)
[3]本地化翻譯規(guī)范研究[J]. 王傳英,盧蕊. 上海翻譯. 2015(02)
[4]英語(yǔ)文本易讀性測(cè)量軟件AntWordProfiler的使用[J]. 王正勝. 外語(yǔ)藝術(shù)教育研究. 2010(04)
碩士論文
[1]關(guān)于阿特金斯網(wǎng)站項(xiàng)目本地化翻譯的實(shí)踐報(bào)告[D]. 周雪.哈爾濱工業(yè)大學(xué) 2014
本文編號(hào):3146953
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/3146953.html
最近更新
教材專著
熱點(diǎn)文章
- ·流動(dòng)展覽的多元化發(fā)展——以廣東省流動(dòng)博物館和內(nèi)蒙古博物院流動(dòng)數(shù)字博物館為例
- ·英漢交替?zhèn)髯g中英語(yǔ)復(fù)雜句的處理策略——以2014年中國(guó)(北京)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì)展商就中國(guó)古代龍袍和絲織品展示的英文講話
- ·包豪斯和美國(guó)——一部現(xiàn)代設(shè)計(jì)史的塑造
- ·從世園會(huì)中國(guó)館看當(dāng)代展覽中的“科技+藝術(shù)”——中國(guó)科學(xué)院物理研究所“科技與藝術(shù)”主題討論側(cè)記