聯(lián)絡(luò)口譯中文化意識的重要性及其應(yīng)用
發(fā)布時間:2018-08-31 12:52
【摘要】:隨著全球化進程的加快,各個國家和地區(qū)之間的文化交流也日益頻繁,人們越來越強烈地意識到不同文化間的交流與溝通對于自身發(fā)展和建設(shè)的重要意義?谧g,作為連接兩種不同語言和文化的橋梁,在國際交往中也日益突顯它的關(guān)鍵作用。它并不僅僅是簡單的傳遞語言意義的雙語活動,而是一種溝通不同文化之間內(nèi)涵意義的交際行為,并在推動文化間相互了解方面起著越來越重要的作用。因此,文化差異的因素對口譯活動有著很大的影響。除了流利的語言技能和熟練的專業(yè)技巧之外,一名口譯員還應(yīng)具有敏銳的文化意識,對源語語言和目標語言的文化差異有著深刻的了解。 相比較于同聲傳譯、交替?zhèn)髯g以及其他口譯類型,聯(lián)絡(luò)口譯是十分特殊的一種口譯類型,它具有互動對話模式、不可預(yù)測性,以及適用多種場合等特點。此外,由于聯(lián)絡(luò)口譯員通常直接參與面對面的交流,并且他們參與的場合也更加廣泛,如旅游訪問、展覽展會、商務(wù)、教育、社區(qū)事務(wù)等等,可以說涉及了生活的各個方面,他們不可避免地需要比其他口譯員扮演更多的角色、承擔更多的責任。然而,盡管聯(lián)絡(luò)口譯的發(fā)展史比其他任何類型的口譯都要久遠,由于并未受到足夠的重視,對它的學(xué)術(shù)研究卻相對來說是最少的。因此,對于聯(lián)絡(luò)口譯的深入研究就顯得尤為重要了。 這篇論文從跨文化交際的角度入手,對聯(lián)絡(luò)口譯進行了深入的學(xué)習(xí),并分析了文化意識在此交際過程中的重要性。在此基礎(chǔ)上,本文結(jié)合一些典型的實例來探究文化意識是如何在聯(lián)絡(luò)口譯中起到關(guān)鍵作用的。作者希望此論文能夠?qū)氖路浅>哂刑魬?zhàn)性的聯(lián)絡(luò)口譯工作的譯員有所幫助。 除開篇的介紹和結(jié)尾的總結(jié)外,本文可主要分為三大部分。首先,文獻綜述部分概括了口譯的定義、分類及其發(fā)展史、歷年來對聯(lián)絡(luò)口譯的研究,以及國內(nèi)外學(xué)界從文化角度研究口譯的成果。第二部分對于聯(lián)絡(luò)口譯這一口譯類型進行全面深入的研究,如其特點、譯員所扮演的角色、譯員所需具備的素質(zhì)等。這一部分的重點在于從四個方面分析了文化意識在聯(lián)絡(luò)口譯中起到的重要作用。最后,第三部分,作者列舉了一些典型的實例來印證敏銳的文化意識在聯(lián)絡(luò)口譯員進行的跨文化交際中起到的關(guān)鍵作用。 總而言之,因其獨特的工作模式和多樣的工作環(huán)境,聯(lián)絡(luò)口譯急需更多的學(xué)術(shù)關(guān)注與研究。它是一項高于語言之上的文化層面的交流活動,因此為了保證這種跨文化交流活動的順利進行,在加強語言能力和專業(yè)知識的基礎(chǔ)上,一名合格的聯(lián)絡(luò)譯員更應(yīng)當培養(yǎng)其文化修養(yǎng),努力提升文化敏感度和跨文化意識,來應(yīng)對口譯中所出現(xiàn)的各種問題。
[Abstract]:With the acceleration of globalization, cultural exchanges between countries and regions are becoming more and more frequent. People are more and more aware of the importance of intercultural exchanges and communication for their own development and construction. Interpreting, as a bridge between two different languages and cultures, has increasingly played a key role in international communication. It is not only a kind of bilingual activity which simply conveys the meaning of language, but also a kind of communicative behavior which communicates the connotative meaning of different cultures and plays a more and more important role in promoting intercultural mutual understanding. Therefore, cultural differences have a great impact on interpreting activities. In addition to fluent language skills and professional skills, an interpreter should also have a keen cultural awareness and a profound understanding of the cultural differences between the source language and the target language. Compared with simultaneous interpretation, consecutive interpretation and other types of interpretation, contact interpretation is a very special type of interpretation, which has the characteristics of interactive dialogue mode, unpredictability, and various situations. In addition, since contact interpreters are usually directly involved in face-to-face communication, and they are involved in a wider range of occasions, such as travel visits, exhibitions, business, education, community affairs and so on, it can be said that they cover all aspects of life. They inevitably need to play more roles and responsibilities than other interpreters. However, although the history of liaison interpretation is longer than that of any other types of interpretation, its academic research is relatively minimal because it has not received enough attention. Therefore, the in-depth study of liaison interpretation is particularly important. From the perspective of cross-cultural communication, this thesis makes a thorough study of contact interpreting and analyzes the importance of cultural awareness in the process of communication. On the basis of this, this paper combines some typical examples to explore how cultural consciousness plays a key role in communication interpretation. The author hopes that this paper will be helpful to interpreters engaged in very challenging communication and interpretation work. Besides the introduction at the beginning and the summary at the end, this paper can be divided into three parts. First of all, the literature review summarizes the definition, classification and history of interpretation, the research on liaison interpretation over the years, and the achievements of scholars at home and abroad from the perspective of culture. The second part makes a comprehensive and in-depth study on the interpretation type of contact interpreting, such as its characteristics, the role played by interpreters, and the qualities required of interpreters. The emphasis of this part is to analyze the important role of cultural consciousness in liaison interpretation from four aspects. Finally, in the third part, the author enumerates some typical examples to demonstrate the key role of keen cultural awareness in the intercultural communication of liaison interpreters. In a word, due to its unique work model and diverse working environment, contact interpretation needs more academic attention and research. It is a cultural activity above language, so in order to ensure the smooth development of such intercultural communication, it is based on the enhancement of language competence and professional knowledge. A qualified liaison interpreter should cultivate his cultural accomplishment and strive to raise cultural sensitivity and cross-cultural awareness to deal with the problems in interpreting.
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H059
本文編號:2215044
[Abstract]:With the acceleration of globalization, cultural exchanges between countries and regions are becoming more and more frequent. People are more and more aware of the importance of intercultural exchanges and communication for their own development and construction. Interpreting, as a bridge between two different languages and cultures, has increasingly played a key role in international communication. It is not only a kind of bilingual activity which simply conveys the meaning of language, but also a kind of communicative behavior which communicates the connotative meaning of different cultures and plays a more and more important role in promoting intercultural mutual understanding. Therefore, cultural differences have a great impact on interpreting activities. In addition to fluent language skills and professional skills, an interpreter should also have a keen cultural awareness and a profound understanding of the cultural differences between the source language and the target language. Compared with simultaneous interpretation, consecutive interpretation and other types of interpretation, contact interpretation is a very special type of interpretation, which has the characteristics of interactive dialogue mode, unpredictability, and various situations. In addition, since contact interpreters are usually directly involved in face-to-face communication, and they are involved in a wider range of occasions, such as travel visits, exhibitions, business, education, community affairs and so on, it can be said that they cover all aspects of life. They inevitably need to play more roles and responsibilities than other interpreters. However, although the history of liaison interpretation is longer than that of any other types of interpretation, its academic research is relatively minimal because it has not received enough attention. Therefore, the in-depth study of liaison interpretation is particularly important. From the perspective of cross-cultural communication, this thesis makes a thorough study of contact interpreting and analyzes the importance of cultural awareness in the process of communication. On the basis of this, this paper combines some typical examples to explore how cultural consciousness plays a key role in communication interpretation. The author hopes that this paper will be helpful to interpreters engaged in very challenging communication and interpretation work. Besides the introduction at the beginning and the summary at the end, this paper can be divided into three parts. First of all, the literature review summarizes the definition, classification and history of interpretation, the research on liaison interpretation over the years, and the achievements of scholars at home and abroad from the perspective of culture. The second part makes a comprehensive and in-depth study on the interpretation type of contact interpreting, such as its characteristics, the role played by interpreters, and the qualities required of interpreters. The emphasis of this part is to analyze the important role of cultural consciousness in liaison interpretation from four aspects. Finally, in the third part, the author enumerates some typical examples to demonstrate the key role of keen cultural awareness in the intercultural communication of liaison interpreters. In a word, due to its unique work model and diverse working environment, contact interpretation needs more academic attention and research. It is a cultural activity above language, so in order to ensure the smooth development of such intercultural communication, it is based on the enhancement of language competence and professional knowledge. A qualified liaison interpreter should cultivate his cultural accomplishment and strive to raise cultural sensitivity and cross-cultural awareness to deal with the problems in interpreting.
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H059
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 杜智敏;學(xué)習(xí)指導(dǎo)課的教學(xué)改革與研究[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年02期
2 黃振宇;外交口譯員的若干基本素質(zhì)[J];青島遠洋船員學(xué)院學(xué)報;2001年01期
3 徐東風;;交際式語言測試(英文)[J];外語教育;2002年00期
4 莊紅玲;闕紫江;;論中西方飲食文化的差異及中餐菜名的英譯[J];外語教育;2005年00期
,本文編號:2215044
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/2215044.html
最近更新
教材專著