北京市檔案局舉辦檔案展覽講解員培訓(xùn)班
發(fā)布時(shí)間:2018-07-24 21:30
【摘要】:正為進(jìn)一步提高市和區(qū)縣檔案館展覽工作水平,提升檔案展覽講解員的能力水平和業(yè)務(wù)素質(zhì),更好地發(fā)揮檔案館愛(ài)國(guó)主義教育基地的作用,按照2014年培訓(xùn)工作計(jì)劃,7月3日,北京市檔案局培訓(xùn)中心和區(qū)縣處合作舉辦了2014年檔案展覽講解員培訓(xùn)班。來(lái)自各區(qū)縣檔案局(館)、市城建檔案館、市檔案局(館)相關(guān)業(yè)務(wù)處室的同志共74人參加了培訓(xùn)。培訓(xùn)班有幸邀請(qǐng)到我國(guó)第一代講解員、國(guó)務(wù)院政府特殊津貼獲得者、國(guó)家博物館研究館員齊吉祥授課,他結(jié)合自身40多年講解員的工作實(shí)踐,詳細(xì)講授了講解工作的"三個(gè)層次"、"四個(gè)要素"和"五個(gè)必
[Abstract]:In order to further improve the level of exhibition work in municipal and district archives, to enhance the ability and professional quality of archival exhibition interpreters, and to give better play to the role of the archives' patriotic education base, according to the 2014 training work plan, on 3 July, The training Center of Beijing Archives Bureau and the District and County Office cooperated to hold a training course for archival exhibition lecturers in 2014. A total of 74 comrades from district and county archives, city construction archives and municipal archives offices attended the training. The training course was privileged to invite the first generation of our country's interpreters, the State Council government special allowance winner, and Qi Jixiang, a research librarian of the National Museum, to give a lecture. He combined the work of his own commentator for more than 40 years. The "three levels", "four elements" and "five must" of the explaining work were taught in detail.
【分類號(hào)】:G279.27
,
本文編號(hào):2142713
[Abstract]:In order to further improve the level of exhibition work in municipal and district archives, to enhance the ability and professional quality of archival exhibition interpreters, and to give better play to the role of the archives' patriotic education base, according to the 2014 training work plan, on 3 July, The training Center of Beijing Archives Bureau and the District and County Office cooperated to hold a training course for archival exhibition lecturers in 2014. A total of 74 comrades from district and county archives, city construction archives and municipal archives offices attended the training. The training course was privileged to invite the first generation of our country's interpreters, the State Council government special allowance winner, and Qi Jixiang, a research librarian of the National Museum, to give a lecture. He combined the work of his own commentator for more than 40 years. The "three levels", "four elements" and "five must" of the explaining work were taught in detail.
【分類號(hào)】:G279.27
,
本文編號(hào):2142713
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/2142713.html
最近更新
教材專著
熱點(diǎn)文章
- ·流動(dòng)展覽的多元化發(fā)展——以廣東省流動(dòng)博物館和內(nèi)蒙古博物院流動(dòng)數(shù)字博物館為例
- ·英漢交替?zhèn)髯g中英語(yǔ)復(fù)雜句的處理策略——以2014年中國(guó)(北京)國(guó)際服務(wù)貿(mào)易交易會(huì)展商就中國(guó)古代龍袍和絲織品展示的英文講話
- ·包豪斯和美國(guó)——一部現(xiàn)代設(shè)計(jì)史的塑造
- ·從世園會(huì)中國(guó)館看當(dāng)代展覽中的“科技+藝術(shù)”——中國(guó)科學(xué)院物理研究所“科技與藝術(shù)”主題討論側(cè)記