天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 管理論文 > 會展論文 >

博物院展覽英譯考察——以南京博物院為例

發(fā)布時間:2017-10-14 04:27

  本文關(guān)鍵詞:博物院展覽英譯考察——以南京博物院為例


  更多相關(guān)文章: 展覽 翻譯 公示語 摘譯


【摘要】:博物院展覽的英譯文屬公示語范圍,它除了具有信息傳遞的功能之外,還承擔(dān)著文化傳遞的功能。因此,博物館解說詞的翻譯是向外國游客介紹和傳播中國歷史文化的重要手段。本文通過對南京博物院系列展覽的英譯文狀況考察,發(fā)現(xiàn)展覽普遍存在譯文不全,信息傳遞不完整等一系列問題,分析了其中原因,并提出了解決對策。
【作者單位】: 公安海警學(xué)院基礎(chǔ)部;浙江攝影出版社攝影編輯中心;
【關(guān)鍵詞】展覽 翻譯 公示語 摘譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1現(xiàn)象自2015年10月起,筆者有機會赴南京博物院(下簡稱:南博)調(diào)研。在考察的過程中,有一個現(xiàn)象越來越引發(fā)了筆者的注意,即多個展覽都沒有配備全面的英文譯文,僅僅是在展覽名字下方配以英文翻譯,展品名稱下都沒有配任何譯文。以藝術(shù)館一樓常設(shè)展覽“江蘇民俗展”為例,該展涵蓋“

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 楊全紅;;也談漢英公示語的翻譯[J];中國翻譯;2005年06期

2 ;公示語集錦之一——2005年夏英國倫敦實地采集[J];中國翻譯;2006年02期

3 左櫻;;談漢英公示語的翻譯[J];宜賓學(xué)院學(xué)報;2006年04期

4 焦蕾;;淺議公示語的英譯[J];開封教育學(xué)院學(xué)報;2006年03期

5 蔡青;;商業(yè)場所公示語的特點及翻譯[J];商場現(xiàn)代化;2006年36期

6 譚艷陽;李楊源;;試論公示語的漢譯英[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年04期

7 王白濤;唐靜文;;改進公示語翻澤現(xiàn)狀之策略[J];電影文學(xué);2007年08期

8 邱桂萍;;公示語的英漢翻譯[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年05期

9 楊蕾;;淺析公示語的中英誤譯及思考[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年19期

10 楊國民;;“異化”、“歸化”與旅游景點翻譯規(guī)范化策略——從廣州白云山風(fēng)景區(qū)公示語英譯說起[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李蓮花;;贛州市公示語英譯造成的功能扭曲及其改善措施[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

2 周朝宋;;旅游景區(qū)公示語英譯錯誤分析[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

3 鄧利娟;吳叔尉;;?诠菊Z英譯現(xiàn)狀調(diào)查及對策[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

4 張海川;吳叔尉;;海南三亞市區(qū)公示語英譯淺析[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

5 王佳玲;吳叔尉;;三亞市醫(yī)療衛(wèi)生公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)研[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

6 吳桃英;吳叔尉;;淺析瓊海市公示語英譯現(xiàn)狀及規(guī)范策略[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年

7 王博;;淺析公示語誤譯[A];語言·翻譯·翻譯教學(xué)[C];2008年

8 吳艷芳;;目的論視角下恩施自治州公示語的英譯[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年

9 臧國寶;張小波;;“翻譯文化觀”與“目的論”觀照下公示語翻譯構(gòu)想——以雷州半島公示語為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

10 宋長來;;淺談旅游公示語的英譯研究及其對策[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 顧俊玲 黑龍江大學(xué)俄語語言文學(xué)與文化研究中心;牌匾公示語誤譯探查[N];中國社會科學(xué)報;2012年

2 上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院特聘教授 姚錦清;公示語英譯須通俗簡潔明確[N];中國教育報;2014年

3 高峰 吉林師范大學(xué)外語學(xué)院;論公共場所英文公示語準確翻譯的意義[N];吉林日報;2014年

4 李雪林;我國翻譯人才缺口達六成[N];文匯報;2007年

5 齊繼戰(zhàn) 記者 王梅;讓“無聲導(dǎo)游”傳遞準確信息[N];中國質(zhì)量報;2011年

6 記者海映雯;專家建議規(guī)范全州公共場所英語公示語[N];昌吉日報;2009年

7 本報記者 崔勁松;旅游景區(qū),亟待組建一支外語翻譯團隊[N];光華時報;2011年

8 本報記者 李牧 見習(xí)記者 趙璀芝;貴陽:城市公示語英文翻譯亟待規(guī)范[N];法制生活報;2008年

9 省政協(xié)委員、四川省旅游局市場促進處處長 周倫斌;推廣標準中外文公示語 提升四川旅游國際形象[N];四川政協(xié)報;2014年

10 記者 朱玲 筱凌;大雁塔北廣場到底有 多少個英文名[N];西安日報;2010年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉偉;中國城市漢語公示語英譯失誤探析及其翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2008年

2 王鳳林;公示語英譯失誤分析及其對策[D];青島科技大學(xué);2008年

3 閆君;從功能主義理論和跨文化交際視角看漢語公示語的英譯[D];廈門大學(xué);2008年

4 艾為珍;漢語公示語語用分析[D];廣西師范大學(xué);2008年

5 王秋磊;公示語英譯問題及策略研究[D];長春工業(yè)大學(xué);2012年

6 穆曉蘭;太原市警示類公示語英譯問題及對策研究[D];山西大學(xué);2013年

7 梁林歆;公示語英譯分類研究[D];福建師范大學(xué);2013年

8 王娟;漢語公示語的維譯技巧淺析[D];喀什師范學(xué)院;2013年

9 蔣翠;長沙醫(yī)療機構(gòu)公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)查及問題解決[D];湖南師范大學(xué);2013年

10 王佳楠;[D];西安外國語大學(xué);2015年



本文編號:1029008

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/1029008.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶51ec2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com