天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

字幕組行為的著作權(quán)法研究

發(fā)布時間:2017-08-20 12:20

  本文關(guān)鍵詞:字幕組行為的著作權(quán)法研究


  更多相關(guān)文章: 字幕組 行為 著作權(quán)法 侵權(quán)


【摘要】:隨著我國互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域的開放,越來越多國外的優(yōu)秀影視作品借助互聯(lián)網(wǎng)這一有力途徑進入我國,成為人民群眾不可或缺的娛樂組成。在這一過程中起到重要作用的網(wǎng)絡(luò)組織,字幕組,一直以來作為幕后英雄為國外優(yōu)秀影視作品的傳播貢獻著自己的力量。字幕組將非中文作品的對話等翻譯成漢語,并配備上適當?shù)淖帜?讓原本大部分國人無法理解的外文作品迅速獲得流動性,從而促進了海外影視作品在國內(nèi)的繁榮。但是,由于字幕組的行為并非受到法律的許可,因而其做法存在爭議性。字幕組的行為主要涉及兩個層面。一方面是將國外的影視節(jié)目的內(nèi)容翻譯成本國語言,并且制作字幕,將字幕文件放置在互聯(lián)網(wǎng)上供人們無限下載。另一方面是將字幕與影視節(jié)目一起打包,形成便于流通的壓縮格式,人們不需要再分別下載視頻和字幕文件,因而更方便查看和欣賞。這兩個行為有關(guān)聯(lián)性,但也有著顯著的不同。字幕制作的過程本質(zhì)上是借助了原始作品的劇本,對原作者創(chuàng)作的對白文字進行了翻譯。換言之,這一翻譯字幕從原始劇本翻譯而來,因而字幕組翻譯的行為要受到原始作品創(chuàng)作者的約束。打包壓縮字幕和視頻的行為,則不僅涉及對字幕的翻譯,還涉及對原始影視節(jié)目作品的大規(guī)模傳播。這些原始影視節(jié)目,在通過不正當?shù)氖侄芜M入互聯(lián)網(wǎng)后,因為語言不通的原因本無較強流動性。但在字幕的協(xié)助下,一個優(yōu)秀的影視節(jié)目將會很快釋放其流行性,獲得大眾的認可。由于未經(jīng)過授權(quán)和許可,這些影視節(jié)目本不應(yīng)當在互聯(lián)網(wǎng)上進行流通,在互聯(lián)網(wǎng)上的面向不確定受眾的下載本質(zhì)上是對影視作品的著作權(quán)方的侵權(quán),所以字幕從一定程度上呈現(xiàn)出了助紂為虐的作用。字幕組并非我國獨特的文化現(xiàn)象。在世界上絕大多數(shù)互聯(lián)網(wǎng)較為發(fā)達的國家都存在這一行為,且這種做法在該國內(nèi)的活躍程度與其文化接受程度成正相關(guān),與網(wǎng)絡(luò)監(jiān)管力度成負相關(guān)。各國都對這種行為在一定程度上給出了規(guī)定,這些規(guī)定一方面與本國的立法習(xí)慣有關(guān),另一方面也立足于本國的歷史。我國在字幕組相關(guān)方面的立法和監(jiān)管工作仍在探索之中。本文立足于對字幕組行為的著作權(quán)法分析,結(jié)合我國相關(guān)情況對字幕組的行為進行了法律研究。文章從字幕組的發(fā)展開始,討論了字幕組行為的發(fā)展過程。在這一過程中,字幕組的行為逐漸豐富和多樣化,涉及到的法律問題也越來越多,主要包括制作字幕過程中所涉及的對原作品的翻譯是否獲得許可,將影視作品進行非法傳播侵害了著作權(quán)所有方的何種權(quán)利等。鑒于影視作品的著作權(quán)方往往是其他國家,所以在文章的第三部分又探究了國際社會對字幕組行為的認定,主要以知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域立法相對完善的美國、日本等國家為主,同時涵蓋了我國參與的國際條約。最后,借鑒發(fā)達國家立法和監(jiān)管方面的經(jīng)驗,對我國在相關(guān)領(lǐng)域的做法提出了建議。
【關(guān)鍵詞】:字幕組 行為 著作權(quán)法 侵權(quán)
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:D923.41
【目錄】:
  • 摘要6-8
  • Abstract8-10
  • 引言10-12
  • 一、字幕組行為與著作權(quán)概述12-17
  • (一) 字幕組簡介12-13
  • (二) 字幕組的動機和行為分析13-15
  • (三) 字幕組行為引發(fā)的著作權(quán)討論15-17
  • 二、字幕組行為的法律性質(zhì)探究17-22
  • (一) 字幕組的翻譯行為17-19
  • (二) 字幕組的演繹行為19-20
  • (三) 字幕組制作字幕的行為20-22
  • 三、國際社會對字幕組行為的探究22-28
  • (一) 中國著作權(quán)法之有關(guān)規(guī)定22-23
  • (二) 日本著作權(quán)法之規(guī)定23-24
  • (三) 美國版權(quán)法之規(guī)定24-25
  • (四) 國際條約之規(guī)定25-28
  • 四、字幕組的侵權(quán)行為認定28-33
  • (一) 字幕組侵權(quán)行為的歸責(zé)原則28-29
  • (二) 字幕組侵權(quán)行為應(yīng)當承擔(dān)的法律責(zé)任29-30
  • (三) 字幕組侵權(quán)行為的免責(zé)事由或抗辯事由30-33
  • 五、字幕組行為的著作權(quán)法完善33-36
  • (一) 制定與字幕組行為相關(guān)的法律33-34
  • (二) 協(xié)調(diào)司法與實踐的矛盾34-35
  • (三) 疏堵結(jié)合完善監(jiān)管35-36
  • 結(jié)語36-37
  • 參考文獻37-40
  • 致謝40-41
  • 附件41

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 吳漢東;;知識產(chǎn)權(quán)法的平衡精神與平衡理論——馮曉青教授《知識產(chǎn)權(quán)法利益平衡理論》評析[J];法商研究;2007年05期

2 張今;杜晶;;數(shù)字環(huán)境下的合理使用制度論要[J];科技與法律;2005年03期

3 林梅;申請國外著作中文翻譯權(quán)的操作問題[J];中國出版;1994年07期

,

本文編號:706593

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/zhishichanquanfa/706593.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9af98***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com