天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 法史論文 >

提升我國(guó)法治文化軟實(shí)力的路徑研究:以法律法規(guī)外譯為視角(英文)

發(fā)布時(shí)間:2022-08-07 15:47
  改革開放四十年,我國(guó)法律法規(guī)翻譯經(jīng)歷了一個(gè)由被動(dòng)到主動(dòng)的過程。從二十世紀(jì)八十年代到中國(guó)加入世界貿(mào)易組織這一階段,主要是向外國(guó)人介紹中國(guó)法制建設(shè)情況,以及相對(duì)被動(dòng)地適應(yīng)國(guó)際規(guī)則的過程。黨的十八大以來,隨著中國(guó)特色社會(huì)主義法治體系的不斷完善,以及"文化走出去"國(guó)家戰(zhàn)略的提出,作為法治文化的重要組成部分,法律法規(guī)也需要主動(dòng)"走出去",向世界貢獻(xiàn)中國(guó)的法治經(jīng)驗(yàn)和智慧,塑造法治中國(guó)的形象,增強(qiáng)國(guó)家法治文化軟實(shí)力。隨著越來越多的地方參與到法規(guī)規(guī)章的翻譯,翻譯規(guī)范就不得不引起足夠的重視。以西方描述翻譯學(xué)中的規(guī)范理論為視角,發(fā)現(xiàn)當(dāng)前我國(guó)的法律法規(guī)翻譯還存在著一些不規(guī)范現(xiàn)象,比如,翻譯工作機(jī)制不夠健全,跨學(xué)科復(fù)合型法律翻譯人才培養(yǎng)不足,法律翻譯規(guī)范化工作缺乏持續(xù)性和系統(tǒng)性,法律翻譯理論和翻譯實(shí)踐脫節(jié)等問題。在翻譯法律法規(guī)的同時(shí),我國(guó)也應(yīng)該主動(dòng)重視和介入翻譯的規(guī)范化工作,針對(duì)這些存在的問題,提出了相應(yīng)的對(duì)策,以形成新時(shí)代完善、有序的法律法規(guī)翻譯規(guī)范。 

【文章頁數(shù)】:33 頁

【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)法律文獻(xiàn)翻譯輸出之軌跡及其啟示[J]. 王灝.  政治與法律. 2018(11)
[2]國(guó)內(nèi)法律翻譯研究圖譜分析(1992~2016)——基于中國(guó)知網(wǎng)702篇研究文獻(xiàn)的考量[J]. 單宇,范武邱.  當(dāng)代外語研究. 2018(04)
[3]中國(guó)法律法規(guī)英譯名存在的問題研究[J]. 張清.  浙江工商大學(xué)學(xué)報(bào). 2018(01)
[4]探析法律規(guī)范英譯的不統(tǒng)一性[J]. 王文霞.  江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2015(05)
[5]關(guān)于建立法律翻譯職業(yè)準(zhǔn)入制度的若干思考[J]. 許多,屈文生.  外語與外語教學(xué). 2014(04)
[6]從法律文本的特殊性探討法律翻譯人才培養(yǎng)新途徑[J]. 梁麗,李麗輝.  河北法學(xué). 2014(08)
[7]規(guī)范名詞術(shù)語 繁榮民族文化[J]. 李建輝.  中央民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2012(03)
[8]中國(guó)法律翻譯的研究進(jìn)展[J]. 張?zhí)祜w,何志鵬.  河北法學(xué). 2012(02)
[9]地方法規(guī)英譯的語言規(guī)范研究[J]. 陳小雁.  北京政法職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2008(04)
[10]21世紀(jì)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具[J]. 徐彬,郭紅梅,國(guó)曉立.  山東外語教學(xué). 2007(04)



本文編號(hào):3670600

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/fashilw/3670600.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7782f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com