論翻譯批評(píng)的介入性與導(dǎo)向性——兼評(píng)《翻譯批評(píng)研究》
本文關(guān)鍵詞:論翻譯批評(píng)的介入性與導(dǎo)向性——兼評(píng)《翻譯批評(píng)研究》
更多相關(guān)文章: 翻譯批評(píng) 《翻譯批評(píng)研究》 介入性 導(dǎo)向性
【摘要】:翻譯活動(dòng)在新的歷史時(shí)期中呈現(xiàn)出前所未有的豐富性與復(fù)雜性,迫切需要翻譯批評(píng)界以敏銳的理論意識(shí)和高度的歷史責(zé)任感,充分重視并切實(shí)改變翻譯批評(píng)長(zhǎng)期以來(lái)存在的理論發(fā)展緩慢與實(shí)踐缺乏在場(chǎng)兩大問(wèn)題。針對(duì)這樣的現(xiàn)狀,本文結(jié)合《翻譯批評(píng)研究》一書(shū)中的理論觀點(diǎn),對(duì)翻譯批評(píng)的介入性與導(dǎo)向性進(jìn)行揭示與分析,提出翻譯批評(píng)應(yīng)以介入的姿態(tài),關(guān)注并正視當(dāng)下翻譯活動(dòng)中存在的問(wèn)題與不良傾向,發(fā)揮其應(yīng)有的警示與建構(gòu)力量,同時(shí)進(jìn)一步把握翻譯本質(zhì),以歷史的目光看待與評(píng)價(jià)翻譯活動(dòng),發(fā)揮其應(yīng)有的價(jià)值導(dǎo)向和發(fā)展導(dǎo)向。
【作者單位】: 南京大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 翻譯批評(píng) 《翻譯批評(píng)研究》 介入性 導(dǎo)向性
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【正文快照】: 一、引言上個(gè)世紀(jì)九十年代,當(dāng)中國(guó)翻譯研究步入發(fā)展期,筆者曾有感于翻譯基礎(chǔ)理論的長(zhǎng)足進(jìn)步與翻譯批評(píng)的相對(duì)薄弱,就翻譯批評(píng)研究的重要性提出了自己的看法,同時(shí)在翻譯批評(píng)的實(shí)踐層面,就“太活”與“過(guò)死”的兩大批評(píng)傾向提出了批評(píng),呼吁加強(qiáng)翻譯批評(píng)在實(shí)踐與理論兩個(gè)層面的建
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 肖水來(lái);再論翻譯批評(píng)[J];咸寧學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
2 吳斌;淺談新時(shí)期的翻譯批評(píng)[J];太原教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
3 胡德香,熊秋香;文化翻譯批評(píng)初探[J];語(yǔ)言與翻譯;2004年04期
4 吳艾玲;內(nèi)部翻譯批評(píng)的三大視野[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2005年05期
5 湯(筍口);翻譯批評(píng)的理論思考[J];民族論壇;2005年06期
6 劉雪芹;翻譯批評(píng)要有多維意識(shí)[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年04期
7 翁鳳翔;翻譯批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)意義的新視角[J];上海翻譯;2005年S1期
8 林化平;;翻譯批評(píng)研究述評(píng)[J];蘭州學(xué)刊;2006年03期
9 趙冬梅;;試論翻譯批評(píng)及其標(biāo)準(zhǔn)的層次[J];蘇州科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年04期
10 金兵;;翻譯批評(píng)的新走向——試論建設(shè)性的翻譯批評(píng)[J];天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價(jià)值中立、方法多元與翻譯批評(píng)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
2 呂俊;;價(jià)值哲學(xué)與翻譯批評(píng)學(xué)[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年
3 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個(gè)三角”——以翻譯批評(píng)為例[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
4 胡德香;;解讀錢(qián)鐘書(shū)的文化翻譯批評(píng)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
5 張愛(ài)真;;論翻譯批評(píng)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
6 陳?;;茅盾對(duì)翻譯理論的貢獻(xiàn)[A];茅盾研究(第六輯)[C];1995年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 肖維青;多元?jiǎng)討B(tài)翻譯批評(píng)的建構(gòu)性研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
2 于連江;多維視角下的文學(xué)翻譯批評(píng)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2005年
3 張曉梅;翻譯批評(píng)原則的詮釋學(xué)研究[D];山東大學(xué);2013年
4 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評(píng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
5 胡德香;中西比較語(yǔ)境下的文化翻譯批評(píng)理論[D];華東師范大學(xué);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張寧;中國(guó)翻譯批評(píng)研究[D];河北大學(xué);2007年
2 潘倩;中國(guó)20世紀(jì)20至60年代翻譯批評(píng)主體論述的回顧與評(píng)價(jià)[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2009年
3 崔英;綜合性翻譯批評(píng)新模式[D];山東大學(xué);2007年
4 高宇征;動(dòng)態(tài)多元的翻譯批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)探索[D];河北大學(xué);2009年
5 方錢(qián);翻譯批評(píng)理論研究[D];山東大學(xué);2011年
6 李文娟;中國(guó)翻譯批評(píng)現(xiàn)狀及其文化思考[D];山西大學(xué);2011年
7 胡偉;翻譯批評(píng):一場(chǎng)多邊對(duì)話(huà)[D];中國(guó)海洋大學(xué);2008年
8 張文艷;翻譯批評(píng)綜合模式初探[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2008年
9 于超;從譯作序言看翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯批評(píng)[D];東北師范大學(xué);2009年
10 龍明慧;基于翻譯過(guò)程研究的翻譯批評(píng)模式[D];西南師范大學(xué);2005年
,本文編號(hào):999908
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/999908.html