對俄漢語教學(xué)中關(guān)于動物文化詞的對比分析與教學(xué)策略
本文關(guān)鍵詞:對俄漢語教學(xué)中關(guān)于動物文化詞的對比分析與教學(xué)策略
更多相關(guān)文章: 對俄漢語教學(xué) 動物文化詞 對比分析 教學(xué)策略
【摘要】:動物文化詞是漢語詞匯教學(xué)中頗具特點的部分,也是詞匯教學(xué)中的一大難點,尤其對于擁有悠久歷史和廣博文化的中國,漢語在其發(fā)展的過程中積累了很多與動物有關(guān)的文化詞語,來源廣泛而復(fù)雜且具有其他詞匯所不具備的特點,無論對于教師的講解還是對于學(xué)生的掌握,都具有極大的難度。本文通過對文化詞語的來源以及特點的分析,以及通過漢俄動物文化詞匯的對比分析,找出關(guān)于漢俄動物文化詞匯之間的相同之處和不同之處,本著詞匯教學(xué)的一般原則,針對俄羅斯文化以及俄羅斯學(xué)生自身的特點,制定適當?shù)膭游镂幕~匯的教學(xué)方法,會有效地幫助俄羅斯學(xué)生快速掌握漢語中一些動物文化詞匯的含義以及使用場合。
【關(guān)鍵詞】:對俄漢語教學(xué) 動物文化詞 對比分析 教學(xué)策略
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H195
【目錄】:
- 中文摘要3-4
- Abstract4-7
- 緒論7-11
- 第一章 動物文化詞概述11-22
- 第一節(jié) 動物文化詞的定位11-12
- 第二節(jié) 動物文化詞的來源12-17
- 一、來源于動物習(xí)性12-13
- 二、來源于動物諧音13-15
- 三、來源于故事傳說及文學(xué)作品15-17
- 第三節(jié) 動物文化詞的特點17-20
- 一、動物文化詞的豐富性17-18
- 二、動物文化詞的民族性18-19
- 三、動物文化詞的隱含性19
- 四、動物文化詞的穩(wěn)固性和發(fā)展性19-20
- 第四節(jié) 漢語教材中動物文化詞的統(tǒng)計與分析20-22
- 第二章 漢俄動物文化詞的對比分析22-32
- 第一節(jié) 意義相同或部分相同的漢俄動物文化詞22-25
- 一、同一動物文化詞匯,文化語義指向相同22-23
- 二、同一動物文化詞匯,文化語義指向部分相同23-24
- 三、不同動物文化詞匯,文化語義指向相同24-25
- 第二節(jié) 意義不同的漢俄動物文化詞25-28
- 一、同一動物文化詞匯,文化語義指向完全不同25-27
- 二、在其中一種語言中文化意義空缺27-28
- 第三節(jié) 漢俄動物文化詞意義差異原因28-32
- 一、自然地理環(huán)境的差異28
- 二、文化及喜好的差異28-29
- 三、宗教信仰的差異29-30
- 四、思維方式的差異30
- 五、語音諧音的差異30-31
- 六、社會環(huán)境的差異31-32
- 第三章 針對俄羅斯學(xué)生的動物文化詞的教學(xué)策略32-40
- 第一節(jié) 動物文化詞的教學(xué)原則32-34
- 一、針對性32-33
- 二、漸進性33
- 三、實用性33-34
- 四、適度性34
- 第二節(jié) 教師講解動物文化詞的教學(xué)方法34-40
- 一、翻譯闡釋法34-35
- 二、對比帶出法35-37
- 三、圖片展示法37-38
- 四、自覺實踐結(jié)合語境法38-40
- 結(jié)語40-42
- 參考文獻42-44
- 致謝44
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡麗珍,黃金貴;古代文化詞語辨正[J];漢字文化;2003年01期
2 李玉萍;從“龍”的寓意看文化詞語的翻譯[J];安徽紡織職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2003年02期
3 毛遠明;漢語文化詞語釋義問題[J];辭書研究;2004年03期
4 黃金貴;論古代文化詞語的訓(xùn)釋[J];天津師大學(xué)報(社會科學(xué)版);1993年03期
5 陳丹丹;;論跨文化交際中的文化詞語[J];大家;2011年08期
6 呂海飛;;文化詞語研究概述[J];金田(勵志);2012年11期
7 欒曉虹;文化詞語及其翻譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2000年04期
8 許暉;文化詞語的翻譯[J];鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年03期
9 汪華;淺談文化詞語的直譯與意譯[J];南昌航空工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年01期
10 顧瑛;“桑”的靈物意蘊——同“!毕嚓P(guān)文化詞語深層意蘊淺索[J];達縣師范高等專科學(xué)校學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 邱文生;;文化詞語翻譯的意象構(gòu)建[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年
2 胡兆云;;從中英美政法文化詞語系統(tǒng)對應(yīng)看翻譯的得失[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
3 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學(xué)術(shù)年會文集[C];2003年
4 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 唐慧;付茂忠;王淮;易軍;鄧由飛;;淺談中國牛文化[A];《第七屆中國牛業(yè)發(fā)展大會》論文集[C];2012年
6 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年
7 白陽明;;“Red”英漢互譯中的文化差異與翻譯方法[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 袁躍興;2011文化中的“關(guān)鍵詞”[N];團結(jié)報;2012年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王美玲;對外漢語文化語用教學(xué)研究[D];陜西師范大學(xué);2010年
2 張殿典;滿語詞語與滿族薩滿教文化關(guān)系研究[D];黑龍江大學(xué);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 祝亞琴;對外漢語中級綜合教材文化因素考察研究[D];云南民族大學(xué);2015年
2 趙彬;《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》的文化詞語教學(xué)研究[D];渤海大學(xué);2015年
3 張歡;對外漢語文化詞語教學(xué)研究[D];云南師范大學(xué);2015年
4 朱洪;跨文化交際視角下對外漢語教材中的漢語文化詞語釋義研究[D];云南師范大學(xué);2015年
5 王曼;基于歐美學(xué)生的對外漢語詞匯教學(xué)中文化詞語及教學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2015年
6 徐越龍;《長城漢語》多媒體教材中的文化詞語分析[D];中央民族大學(xué);2015年
7 晏彩蕊(MYA YE PHYO);對緬漢語教學(xué)視角下的文化詞語分析[D];中央民族大學(xué);2015年
8 SILVIA MARGARETTA(傅巾鈴);漢語、印尼語數(shù)字諺語比較研究[D];福建師范大學(xué);2015年
9 張夏夢;兩岸中高級漢語教材文化詞語研究[D];福建師范大學(xué);2015年
10 ,
本文編號:975444
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/975444.html