“政治等效”框架下的中國(guó)政治語(yǔ)言翻譯策略研究——以習(xí)近平海洋外交系列演講為例
本文關(guān)鍵詞:“政治等效”框架下的中國(guó)政治語(yǔ)言翻譯策略研究——以習(xí)近平海洋外交系列演講為例
更多相關(guān)文章: 政治等效 海洋外交 中國(guó)語(yǔ)境 翻譯策略
【摘要】:"政治等效"理論是基于尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論專門針對(duì)外宣翻譯提出的翻譯理論,外交語(yǔ)言作為國(guó)家政策的"第二代言",必須更加注重信息的準(zhǔn)確性和政治性。近年來(lái)中國(guó)更加關(guān)注海洋外交,顛覆了從前以陸地為主的區(qū)域化外交形式。本文以習(xí)近平在2014年APEC會(huì)議上的發(fā)言及海洋外交系列演講的口譯為例,在"政治等效"原則指導(dǎo)下分析其海洋外交理念下演講詞的翻譯技巧。
【作者單位】: 成都理工大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 政治等效 海洋外交 中國(guó)語(yǔ)境 翻譯策略
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 近年來(lái),隨著我國(guó)綜合國(guó)力的不斷提升,現(xiàn)今的中國(guó)正以驚人的速度成為全球經(jīng)濟(jì)舉足輕重的一部分及世界上一支不容小覷的力量。走向世界不僅意味著我們需要了解全球的政治、經(jīng)濟(jì)、文化動(dòng)態(tài),更意味著我們要將具有中國(guó)特色的政治理念、經(jīng)濟(jì)理念、文化思想傳遞出去,走向世界。語(yǔ)言作
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 潘忠岐;鄭力;;中國(guó)國(guó)際責(zé)任與國(guó)際戰(zhàn)略的理論思考——“中國(guó)外交與國(guó)際關(guān)系理論”2006年度國(guó)際青年研討會(huì)綜述[J];國(guó)際觀察;2007年01期
2 楊明星;;論外交語(yǔ)言翻譯的“政治等效”——以鄧小平外交理念“韜光養(yǎng)晦”的譯法為例[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期
3 楊明星;閆達(dá);;“政治等效”理論框架下外交語(yǔ)言的翻譯策略——以“不折騰”的譯法為例[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年03期
4 沈雅梅;;當(dāng)代海洋外交論析[J];太平洋學(xué)報(bào);2013年04期
5 龐中英;;習(xí)近平新外交思想解讀[J];人民論壇;2013年12期
6 楊明星;;中國(guó)外交新詞對(duì)外翻譯的原則與策略[J];中國(guó)翻譯;2014年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李湘濃;鄒月輝;蔣新國(guó);;中國(guó)競(jìng)技體育國(guó)際角色轉(zhuǎn)變的發(fā)展戰(zhàn)略[J];北京體育大學(xué)學(xué)報(bào);2009年12期
2 張昆;重視國(guó)家形象的對(duì)外宣傳與傳播[J];今傳媒;2005年09期
3 李慶明;宋利強(qiáng);;從認(rèn)知翻譯觀視角看十一屆人大三次會(huì)議政府報(bào)告英譯[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2010年11期
4 王曄;;論中西電視文化的差異——以央視與CNN為比較個(gè)案[J];浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào);2009年06期
5 熊建閩;;論翻譯生態(tài)環(huán)境的順應(yīng)與翻譯策略[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年03期
6 葉虎;;海外華文傳媒與中國(guó)國(guó)家形象塑造[J];當(dāng)代亞太;2010年02期
7 姜瑋;;近期美國(guó)主流網(wǎng)絡(luò)媒體上的中國(guó)形象及成因分析[J];東南傳播;2007年08期
8 邱敏;;對(duì)外傳播中災(zāi)難性事件報(bào)道的分析和思考——以《中國(guó)日?qǐng)?bào)》2008年雪災(zāi)報(bào)道為例[J];東南傳播;2008年07期
9 柳敏芳;;當(dāng)前對(duì)臺(tái)宣傳存在的問(wèn)題與對(duì)策——以福建電視新聞為例[J];東南傳播;2009年01期
10 張利安;吳非;;論如何“以我為主”地講述中國(guó)的民族主義[J];東南傳播;2009年06期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 ;Referring Globally,Reading Locally:Reflections on My Praxes in International News Translation and Editing[A];2006中國(guó)傳播學(xué)論壇論文集(Ⅰ)[C];2006年
2 何明智;;從跨文化的視角解析中國(guó)對(duì)外電視新聞傳播策略[A];中國(guó)傳播學(xué)會(huì)成立大會(huì)暨第九次全國(guó)傳播學(xué)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 陳波;;“中國(guó)責(zé)任論”與中國(guó)對(duì)國(guó)際責(zé)任的歷史體認(rèn)[A];上海市社會(huì)科學(xué)界第五屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集(2007年度)(世界經(jīng)濟(jì)·國(guó)際政治·國(guó)際關(guān)系學(xué)科卷)[C];2007年
4 胡文秀;;論大國(guó)的國(guó)際責(zé)任——兼論中國(guó)的國(guó)際責(zé)任[A];國(guó)際關(guān)系研究:探索與創(chuàng)新——2009年博士論壇[C];2009年
5 邢永川;林浩;;中國(guó)新聞社廣西分社面向東南亞的傳播策略研究[A];中國(guó)少數(shù)民族地區(qū)信息傳播與社會(huì)發(fā)展論叢(2011年刊)[C];2011年
6 袁s,
本文編號(hào):950335
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/950335.html