釋“一日三秋”之“秋”
本文關鍵詞:釋“一日三秋”之“秋”
【摘要】:詞語釋義既要考證其來源,又要看其發(fā)展。"秋"在《詩經·采葛》"一日不見,如三秋兮"中只能解釋為"秋季(三個月)",但是語言是變化發(fā)展的,在現代漢語中,成語"一日三秋"的"秋"解釋為"年"也是符合語言發(fā)展規(guī)律的。該發(fā)展過程經歷了兩次轉喻:由"谷物成熟"轉喻為"谷物成熟的時間、季節(jié)",即"秋季";再由"秋季(三個月)"轉喻為"年"。前者屬于"事件時間參照點"轉喻,后者屬于"部分時間與整體時間"轉喻。最后,文章提出成語理解應該遵守古今演變原則和內涵意義為中心的原則。
【作者單位】: 重慶郵電大學外國語學院;
【關鍵詞】: 秋 語義演變 內涵意義 轉喻
【基金】:國家社會科學基金項目:介詞結構漂移的句法語義接口研究(13XYY018)
【分類號】:H13
【正文快照】: 日常生活、教學中經常用到成語“一日三秋”,但對該成語中“秋”的解釋,學者們是有爭議的。有的認為應該解釋為“秋季/一個季度三個月”,如羅竹風主編《漢語大詞典》[1]、聶石樵《詩經新注》[2]、余冠英《詩經選》[3]等;有的認為應該解釋為“年”,如社科院語言所詞典編輯室《
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 蔡暉;;洛特曼文化創(chuàng)新機制的微觀研究——轉喻的符號學分析[J];外語研究;2006年01期
2 葉狂;樊朝輝;;轉喻認知的類型研究[J];浙江萬里學院學報;2006年04期
3 韋漢;劉悅聰;;從轉喻認知模式看廣告言語誤導[J];玉林師范學院學報;2006年04期
4 張志慧;;英漢人體頭部器官轉喻現象研究[J];臺州學院學報;2006年05期
5 蔡暉;;轉喻思維產生動因的多元思考[J];外語學刊;2006年06期
6 隋麗;;從語用的角度看轉喻的分類[J];遼寧行政學院學報;2007年02期
7 鄧國棟;;轉喻認知機制及其翻譯策略探析[J];廣東工業(yè)大學學報(社會科學版);2007年01期
8 徐景亮;;轉喻推理與轉喻性習語加工模式的構建[J];外語研究;2007年01期
9 程東岳;;“臉”的隱喻與轉喻——基于“臉”的漢英語料對比研究[J];華東交通大學學報;2007年03期
10 徐坤銀;吳海平;;也談顏色詞的隱喻與轉喻[J];中國科技信息;2007年18期
中國重要會議論文全文數據庫 前10條
1 魏在江;;語篇轉喻[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
2 胡婷;;轉喻的理解及其現實意義[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
3 晉小涵;齊振海;;“臉、面”詞語的轉喻闡釋[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
4 李潔紅;;論轉喻和隱喻在前指替代中的差異[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
5 張韌;;轉喻的構式化表征[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
6 王夢嵐;;漢語中“火”的隱喻、轉喻認知分析[A];福建省外國語文學會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學術研討會論文集[C];2013年
7 孫志農;;論語篇連貫的轉喻機制[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
8 董秀芳;;領屬轉喻與漢語的句法和語篇[A];高名凱先生學術思想研討會——紀念高名凱先生誕辰100周年論文集[C];2011年
9 胡婷;;試論轉喻思維在漢英語言形式中的異同[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
10 陳君均;;轉喻與話語分析的語用機制[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
中國重要報紙全文數據庫 前1條
1 王麗亞;翻譯亦是學術:讀《轉喻:從修辭格到虛構》[N];中華讀書報;2014年
中國博士學位論文全文數據庫 前10條
1 胡方芳;現代漢語轉喻的認知研究[D];華東師范大學;2008年
2 李勇忠;語言轉喻的認知闡釋[D];復旦大學;2004年
3 江曉紅;轉喻的認知語用研究[D];廣東外語外貿大學;2008年
4 黃潔;基于參照點理論的漢語隱喻和轉喻名名復合詞認知研究[D];上海外國語大學;2009年
5 周福娟;指稱轉喻:詞匯語義的認知途徑[D];蘇州大學;2009年
6 吳莉;轉喻與話語的符號—認知研究[D];上海外國語大學;2010年
7 王勇;《論語》英譯的轉喻視角研究[D];上海交通大學;2009年
8 吳淑瓊;基于漢語句法結構的語法轉喻研究[D];西南大學;2011年
9 趙學德;人體詞語語義轉移的認知研究[D];復旦大學;2010年
10 肖燕;時間的概念化及其語言表征[D];西南大學;2012年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 胡蝶;俄語轉喻的構詞能力[D];首都師范大學;2011年
2 張曉欣;從認知角度看轉喻[D];河北師范大學;2005年
3 陳潔;從認知角度看漢英日語的“口齒唇舌——言語言說”轉喻[D];華中師范大學;2006年
4 陳潔;從認知角度看英漢語中的“口齒唇舌”轉喻[D];華中師范大學;2006年
5 陳維輝;轉喻在翻譯教學中的運用[D];江西師范大學;2006年
6 向婷婷;現代流行歌曲歌詞中的隱喻和轉喻研究[D];華中師范大學;2007年
7 林敏;“сердце”、“душа”與“心”隱喻、轉喻用法產生的認知心理機制[D];吉林大學;2008年
8 張文曄;俄語轉喻的功能語體特征[D];首都師范大學;2012年
9 閻俊霖;轉喻泛化過程中的鄰近性特征研究[D];廣西大學;2012年
10 江苗苗;廣告語言的轉喻分析[D];西華大學;2012年
,本文編號:938681
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/938681.html