天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

同聲傳譯增效研究:WM維度

發(fā)布時(shí)間:2017-09-06 10:35

  本文關(guān)鍵詞:同聲傳譯增效研究:WM維度


  更多相關(guān)文章: 職業(yè)譯員 學(xué)生譯員 同傳 WM維度 增效研究


【摘要】:WM(Working Memory)能力即"工作記憶能力"是指對源語(SL)刺激下的信息流的加工和貯存能力。本文對WM的定義、識解、理論模型、研究發(fā)現(xiàn)及增效策略等做了較為深入的探析,并就WM同傳效應(yīng)對職業(yè)譯員、MTI以及非英語專業(yè)學(xué)生譯員做了相關(guān)詞、無關(guān)詞、段尾詞及其再現(xiàn)回憶率實(shí)驗(yàn),隨之利用SPSS對各項(xiàng)實(shí)驗(yàn)結(jié)果做了比較研究。研究發(fā)現(xiàn):(1)職業(yè)譯員和學(xué)生譯員對相關(guān)詞的再現(xiàn)回憶正確率均偏高,對非相關(guān)詞和段尾詞的再現(xiàn)回憶正確率相對偏低;(2)職業(yè)譯員的三項(xiàng)再現(xiàn)回憶率均偏高,而學(xué)生譯員的偏低;(3)兩類譯員對相關(guān)詞的記憶和再現(xiàn)回憶較好,對無關(guān)詞記憶和再現(xiàn)回憶相對較差,且WM容量有限;(4)兩類譯員在語言認(rèn)知和信息加工記憶方面存在差異性,學(xué)生譯員比職業(yè)譯員在同傳中WM的記憶廣度略為偏小。因此,實(shí)施增效SI策略,增強(qiáng)學(xué)生譯員的WM能力,可明顯提高同傳效果。
【作者單位】: 復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】職業(yè)譯員 學(xué)生譯員 同傳 WM維度 增效研究
【基金】:國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目“基于ERP的中國高校學(xué)生口譯增效策略研究”(編號:15BYY011)的階段性成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 0.引言口譯操作離不開記憶,記憶作為譯員的高級認(rèn)知活動是口譯過程必要的手段和環(huán)節(jié)。源語(sourcelanguage,以下稱SL)記憶與口譯產(chǎn)品的最終實(shí)現(xiàn)有著直接聯(lián)系,換言之,SL記憶的好壞決定著口譯的成敗,因此,口譯中的記憶研究乃是口譯認(rèn)知心理學(xué)研究的重要部分(康志峰2013a:90)。Ba

本文編號:802633

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/802633.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e0aa6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com