奢侈品牌文化內(nèi)涵與翻譯原則研究
本文關(guān)鍵詞:奢侈品牌文化內(nèi)涵與翻譯原則研究
【摘要】:文章分析了奢侈品牌文化的內(nèi)涵與功能及對(duì)消費(fèi)者心理特征的影響,提出了奢侈品牌翻譯應(yīng)注重的基本原則:以維護(hù)原品牌名聲、保護(hù)其文化價(jià)值、滿足奢侈品消費(fèi)者的心理需求、實(shí)現(xiàn)奢侈品牌翻譯之目的。同時(shí),也為中國老字號(hào)品牌外譯提供了借鑒。
【作者單位】: 中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)外國語學(xué)院;華中科技大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 品牌文化 奢侈品牌 翻譯原則
【基金】:教育部哲學(xué)社會(huì)科學(xué)專項(xiàng)委托項(xiàng)目“基于品牌信息矩陣結(jié)構(gòu)的中國品牌外譯傳播研究”(14JF009)的階段性研究成果
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 中國已經(jīng)成為全球第二大奢侈品消費(fèi)國,全球近2/3的奢侈品牌已進(jìn)入中國市場(chǎng)。因此,奢侈品牌翻譯的研究成為當(dāng)下學(xué)術(shù)之要?jiǎng)?wù)。奢侈品牌翻譯不僅要體現(xiàn)品牌的符號(hào)價(jià)值,更應(yīng)該表現(xiàn)消費(fèi)者的生活品味和消費(fèi)觀念,傳達(dá)品牌的文化內(nèi)涵。在當(dāng)今消費(fèi)文化語境中,品牌實(shí)際上是一種典型的消費(fèi)
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 劉梅;;品牌文化與品牌名稱的翻譯[J];安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
2 周劍波;北竹;;品牌翻譯與經(jīng)濟(jì)全球化條件下的“文化因素”研究[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期
3 郭尚興;論商標(biāo)的確立與翻譯[J];中國科技翻譯;1995年04期
4 趙冬生;;歸化原則與互文內(nèi)涵二度重寫下的商標(biāo)品牌翻譯研究[J];黑龍江高教研究;2012年07期
5 彭傳新;;奢侈品品牌文化研究[J];中國軟科學(xué);2010年02期
6 劉家鳳;;多維視角的英漢品牌名稱翻譯解析[J];中華文化論壇;2010年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 游玉祥;商標(biāo)翻譯中文化意象的靈活移植[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2005年01期
2 虞莉;;商品品牌名稱的語義分析與翻譯[J];鄂州大學(xué)學(xué)報(bào);2007年01期
3 童文軍;;奢侈品在中國市場(chǎng)的網(wǎng)絡(luò)營銷策略研究[J];經(jīng)營管理者;2010年18期
4 郭婉玲;;框架驅(qū)動(dòng)法在品牌翻譯中的應(yīng)用[J];長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2014年05期
5 梁綺云;;中國奢侈品市場(chǎng)的文化營銷特點(diǎn)分析[J];東方企業(yè)文化;2015年01期
6 肖文輝;;從語用角度看英漢商標(biāo)翻譯[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2008年08期
7 張晶;重視商標(biāo)翻譯 樹立企業(yè)形象[J];黑龍江對(duì)外經(jīng)貿(mào);2004年10期
8 張向陽;商標(biāo)詞翻譯的目的性行為[J];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年02期
9 陳晴旖;;企業(yè)在塑造品牌文化過程中的問題與對(duì)策探析[J];經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊;2012年12期
10 趙亞翔;高素英;;品牌形象結(jié)構(gòu)維度與品牌選擇心理機(jī)制——主要基于京津冀經(jīng)濟(jì)圈的調(diào)查數(shù)據(jù)[J];技術(shù)經(jīng)濟(jì)與管理研究;2012年08期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李茉;我國中產(chǎn)階級(jí)奢侈品牌購買動(dòng)機(jī)及其品牌忠誠的形成機(jī)理研究[D];吉林大學(xué);2013年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 李森林;文化對(duì)國際貿(mào)易的影響[J];國際商務(wù).對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)報(bào);2004年06期
2 劉梅;;品牌文化與品牌名稱的翻譯[J];安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
3 呂廣言,文珍;品牌的翻譯及品牌的國際化與本土化[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào);1999年02期
4 郭尚興;論商標(biāo)的確立與翻譯[J];中國科技翻譯;1995年04期
5 呂和發(fā);;全球化與老字號(hào)譯名[J];中國科技翻譯;2009年01期
6 盧曉華;企業(yè)及品牌命名的基本原則[J];內(nèi)蒙古財(cái)經(jīng)學(xué)院學(xué)報(bào);1998年04期
7 孫順平;商標(biāo)名的翻譯原則與品牌文化——從寶潔公司產(chǎn)品中文商標(biāo)名得到的啟示[J];皖西學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
8 劉家鳳;;品牌文化對(duì)品牌名稱翻譯的影響機(jī)制模型——基于西方品牌名稱漢譯的經(jīng)驗(yàn)證據(jù)[J];中華文化論壇;2009年03期
9 郭Y蹙,
本文編號(hào):667407
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/667407.html