識解理論關(guān)照下的等效翻譯
本文關(guān)鍵詞:識解理論關(guān)照下的等效翻譯
【摘要】:等效是譯界關(guān)注的重要課題之一,認(rèn)知語言學(xué)的興起為這一課題的深入研究提供了很好的視角。明確翻譯活動的本質(zhì)及翻譯中所傳遞的意義,是在認(rèn)知的視閾內(nèi)探討等效的前提。翻譯過程的本質(zhì)是認(rèn)知的,譯者在這一過程中向譯文讀者所傳遞的是識解后的概念化意義,尋求譯文中識解維度與原文中識解維度的最大關(guān)聯(lián)或最佳關(guān)聯(lián)是實現(xiàn)認(rèn)知等效的最佳路徑。
【作者單位】: 東北師范大學(xué)外國語學(xué)院;長春理工大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯 認(rèn)知等效 識解
【基金】:國家社科重點項目(13AYY010) 吉林省社會科學(xué)基金項目(2013B343)
【分類號】:H059
【正文快照】: 一、引言尋求等效(equivalence)是翻譯實踐活動的一個中心問題,也是眾多學(xué)者紛紛撰文探究的一個重要課題。奈達(dá)提出了動態(tài)對等的理論,后來用功能對等替代了動態(tài)對等,但他同時提出“功能對等的翻譯,要求不但是信息內(nèi)容的對等,而且,盡可能的要求形式對等”[1]13。在對等理論的框
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 肖坤學(xué);;識解重構(gòu):認(rèn)知語言學(xué)視角下的譯文表達(dá)[J];外語研究;2013年04期
2 王寅;;認(rèn)知語言學(xué)的“體驗性概念化”對翻譯主客觀性的解釋力——一項基于古詩《楓橋夜泊》40篇英語譯文的研究[J];外語教學(xué)與研究;2008年03期
3 王寅;;認(rèn)知翻譯研究[J];中國翻譯;2012年04期
4 林正軍;王克非;;語言符號論與構(gòu)式論探析[J];外語教學(xué)與研究;2013年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 施建華;;語境與文本理解[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年04期
2 張小紅;;語言背后的鏡子——簡析預(yù)設(shè)在語言概念功能中的深層特征[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年01期
3 陸昌萍;;教師課堂評價言語行為的語用原則[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2010年01期
4 張麗;;基于順應(yīng)理論的高職學(xué)生英語語用失誤研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年01期
5 亢娟妮;;動態(tài)順應(yīng)下的中西方面子觀研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年02期
6 胡文婷;;論對外漢語教學(xué)中的跨文化語用失誤[J];安徽商貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年03期
7 蘇杭;;留面子·丟面子——用布朗和萊文遜的禮貌理論分析《老友記》中的一段幽默對話[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年03期
8 趙懷志;;拒絕言語行為及應(yīng)對策略[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期
9 薛蕾蕾;;政治采訪中語用預(yù)設(shè)的策略研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期
10 朱延潔;;從合作原則偏離角度看《武林外傳》中的對話[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 楊文秀;;學(xué)習(xí)詞典中的模糊限制語[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
2 林敏;;普遍性與個性——禮貌原則在跨文化交際中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
3 陳順金;;幽默的合作性[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
4 王麗君;張明麗;宋翊寧;;紐馬克翻譯理論在公示語英譯中的運用[A];語言與文化研究(第十三輯)[C];2013年
5 盛新華;柳勁;;自然語言否定的語用功能與交際策略[A];改革開放以來邏輯的歷程——中國邏輯學(xué)會成立30周年紀(jì)念文集(上卷)[C];2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 龍翔;中國英語學(xué)習(xí)者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 張純輝;司法判決書可接受性的修辭研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年
5 陳靜;語用認(rèn)知視角下的指稱研究[D];浙江大學(xué);2010年
6 張龍;現(xiàn)代漢語習(xí)用語法構(gòu)式句法分析及演變研究[D];浙江大學(xué);2011年
7 金寶榮;漢語指示語及其篇章銜接功能研究[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
8 劉潔璇;小學(xué)品德課程價值生成研究[D];南京師范大學(xué);2011年
9 韓淑英;《都柏林人》人際意義研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
10 付瑛瑛;“傳神達(dá)意”[D];蘇州大學(xué);2011年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林正軍;楊忠;;構(gòu)建英語復(fù)合詞的認(rèn)知理據(jù)[J];東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年02期
2 J.Taylor;王寅;;《認(rèn)知語法》述評[J];當(dāng)代語言學(xué);2005年04期
3 M.Fried;H.Boas;劉國輝;;《語法構(gòu)式:溯源》述評[J];當(dāng)代語言學(xué);2008年01期
4 肖坤學(xué);;識解解讀:翻譯中原文理解的認(rèn)知語言學(xué)視角[J];廣州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年11期
5 嚴(yán)辰松;;從“年方八十”說起再談構(gòu)式[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2008年06期
6 郭鴻;索緒爾的語言符號任意性原則是否成立?——與王寅教授商榷[J];外語研究;2001年01期
7 肖坤學(xué);;句子層面翻譯的認(rèn)知語言學(xué)視角[J];外語研究;2006年01期
8 王永祥;;“語言”與“話語”:兩種語言哲學(xué)視角論略[J];外語學(xué)刊;2010年04期
9 王永祥;;不可動搖的語言符號任意性原則——再讀索緒爾《普通語言學(xué)教程》[J];四川大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年06期
10 王天翼;王寅;;從“意義用法論”到“基于用法的模型”[J];外語教學(xué);2010年06期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 夏家駟,時汶;詩歌語篇的識解與翻譯[J];武漢大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版);2004年03期
2 張建理;;新奇隱喻的動態(tài)識解研究[J];外語與外語教學(xué);2008年05期
3 張慧芳;;隱喻的概念復(fù)合理論動態(tài)識解[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報;2010年07期
4 張鳳娟;;從識解理論詮釋隱喻識解操作及其語言認(rèn)知功能[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報;2010年10期
5 肖坤學(xué);;識解理論觀照下的“損譯”現(xiàn)象探析[J];當(dāng)代外語研究;2011年04期
6 陳萍;;新奇隱喻識解[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2013年02期
7 馬書東;;事件語序和語言識解[J];浙江海洋學(xué)院學(xué)報(人文科學(xué)版);2013年01期
8 梁爽;;識解與聽話人的“視像”——從漢日對比的角度出發(fā)[J];當(dāng)代外語研究;2013年09期
9 馬永田;;漢英量名結(jié)構(gòu)的認(rèn)知識解[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2014年02期
10 張芬香;;手機短信幽默的關(guān)聯(lián)——識解探究[J];科技信息;2009年32期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 唐青葉;;詳略度、精密度與經(jīng)驗識解[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
2 何星;;識解操作與名動互轉(zhuǎn)[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 譚業(yè)升;翻譯中的識解運作[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
2 何星;名轉(zhuǎn)動詞的認(rèn)知語言學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 祁靜;英漢翻譯譯者識解差異性研究[D];魯東大學(xué);2012年
2 李江驊;英語獨立主格結(jié)構(gòu)的認(rèn)知識解[D];西南大學(xué);2010年
3 張冰;層級反義關(guān)系的動態(tài)認(rèn)知識解研究[D];中南大學(xué);2010年
4 張麗琴;反義同形詞的認(rèn)知識解[D];福建師范大學(xué);2013年
5 喻姍姍;《湯姆·索耶歷險記》中省略的認(rèn)知識解[D];長沙理工大學(xué);2010年
6 陳汝曦;反語的識解機制研究[D];四川外國語大學(xué);2013年
7 唐金同;概念化識解視角下的漢詩英譯語篇連貫分析[D];遼寧師范大學(xué);2013年
8 劉昂;從漢語典籍英譯看微觀涵義的動態(tài)識解[D];遼寧師范大學(xué);2012年
9 蔡奕;行為動詞微觀涵義的識解[D];東北師范大學(xué);2009年
10 王世主;文學(xué)翻譯中概念范疇的動態(tài)識解[D];遼寧師范大學(xué);2011年
,本文編號:520036
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/520036.html