天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

稱呼語轉(zhuǎn)換的中日對比研究

發(fā)布時間:2023-02-25 18:45
  說話者通過稱呼語的轉(zhuǎn)換,來調(diào)節(jié)雙方的心理距離,以達到交流的目的。如何進行稱呼語的轉(zhuǎn)換是交流中十分重要的課題。本文將以中國電視劇《歡樂頌》《我的前半生》和日本電視劇《半澤直樹》《風平浪靜的閑暇》《一公升的眼淚》為調(diào)查范圍,收集稱呼語轉(zhuǎn)換的用例,來探究在中日兩種語言中稱呼語是如何進行轉(zhuǎn)換的。本文的章節(jié)構成如下所示。第一章,將陳述本文的研究動機,研究目的以及研究對象。第二章,將對先行研究進行概括并提出本文的問題點以及出發(fā)點。第三章,將介紹本文所用的語料,調(diào)查方法以及調(diào)查結果。第四章,將基于語料對稱呼語轉(zhuǎn)換的機制進行分析。第五章,將總結本文的研究結果以及今后的課題。本文所得的結論如下:第一,在漢日兩語言中,人名內(nèi)部的轉(zhuǎn)換和其他稱呼語到人名的轉(zhuǎn)換受稱呼語自身的禮貌程度影響。漢語中從名字和昵稱到全名的這種轉(zhuǎn)換,大多發(fā)生于爭吵,警告,勸告等場景下。而日語的全名的使用則有很強的使用限制,多用于點名或面試等一些正式的場合。與漢語的全名的轉(zhuǎn)換有相同用法的則是日語中的姓氏的轉(zhuǎn)換。此外,在漢語和日語中,隨著關系逐漸親密,會由初次見面所使用的心理距離較遠的社會稱呼語和全名慢慢轉(zhuǎn)換成名字和昵稱。第二,在漢語中,對...

【文章頁數(shù)】:55 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
要旨
摘要
1.はじめに
    1.1 研究動機
    1.2 研究目的と研究方法
    1.3 研究対象
2.先行研究
    2.1 中國語の呼びかけ語の切り替えについての研究
    2.2 日本語の呼びかけ語の切り替えについての研究
    2.3 呼びかけ語の中日対照についての研究
    2.4 先行研究の問題點と本研究の位置づけ
3.呼びかけ語の切り替えのデータ調(diào)査
    3.1 調(diào)査対象
    3.2 調(diào)査方法
    3.3 調(diào)査結果
4.呼びかけ語の切り替えのメカニズム
    4.1 氏名及び氏名への切り替え
        4.1.1 中國語における氏名への切り替え
        4.1.2 日本語における氏名への切り替え
        4.1.3 両言語における氏名への切り替えの比較
    4.2 親族名詞及び虛構的な親族名詞への切り替え
        4.2.1 中國語における親族名詞への切り替え
        4.2.2 中國語における虛構的親族名詞への切り替え
        4.2.3 日本語における親族名詞への切り替え
        4.2.4 日本語における虛構的親族名詞への切り替え
        4.2.5 両言語における親族名詞及び虛構的親族名詞への切り替えの比較
    4.3 社會呼びかけ語への切り替え
        4.3.1 中國語における社會呼びかけ語への切り替え
    4.4 職業(yè)名?肩書への切り替え
        4.4.1 中國語における職業(yè)名?肩書への切り替え
        4.4.2 日本語における職業(yè)名?肩書への切り替え
        4.4.3 両言語における職業(yè)名?肩書への切り替えの比較
    4.5 感動詞への切り替え
    4.6 人稱詞への切り替え
        4.6.1 中國語における人稱詞への切り替え
        4.6.2 日本語における人稱詞への切り替え
        4.6.3 両言語における人稱詞への切り替えの比較
5.終わりに
    5.1 結論
    5.2 今後の課題

參考文獻
謝辭



本文編號:3748992

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3748992.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶c34de***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com