順應(yīng)理論視角下的口譯研究
發(fā)布時間:2021-01-22 00:50
隨著中國與世界的交流愈加頻繁和緊密,口譯在政治、經(jīng)濟、文化、教育等領(lǐng)域發(fā)揮的作用也更加重要。口譯研究蓬勃發(fā)展,呈現(xiàn)出跨學(xué)科研究的趨勢,口譯研究與語用學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)、認知學(xué)等學(xué)科的結(jié)合愈加廣泛。本論文試圖在順應(yīng)理論的視角出發(fā)來研究口譯活動。Jef. Verschueren在他的著作《語用學(xué)新解》中提出了順應(yīng)論。這一理論為研究語用學(xué)提供了全新的視角,對口譯的研究也具有指導(dǎo)作用。順應(yīng)理論認為,語言的應(yīng)用就是為達到語言交際的目的而不斷選擇的過程。語言使用者要根據(jù)語言結(jié)構(gòu)和語境做出選擇。口譯是一種交流的媒介,滲透在語言和文化兩個層面。只有在語言結(jié)構(gòu)、語言語境和非語言語境方面做到了順應(yīng),口譯才能取得成功。口譯中,為了將信息準(zhǔn)確地傳遞給聽眾,譯員要考慮到源語言和目標(biāo)語的語言結(jié)構(gòu),在詞匯、句法等方面選擇適當(dāng)?shù)谋磉_?谧g在本質(zhì)上是一種交流活動,離不開具體的語境。因此,譯員需要了解語言發(fā)生的語言語境和非語言語境,才能在源語言和目標(biāo)語中獲得最佳的翻譯效果。在口譯實踐方面,本論文廣泛的選取了素材,包含了陪同口譯、旅游口譯、記者招待會口譯等方面。通過實例的分析和研究,希望會為今后的研究帶來些啟發(fā)。
【文章來源】:天津大學(xué)天津市 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:55 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter 1 Literature Review
1.1 Introduction to Interpretation
1.1.1 Definition of Interpretation
1.1.2 Categories of Interpretation
1.1.3 Characteristics of Interpretation
1.1.4 Process of Interpretation
1.2 Studies on Interpretation at Home and Abroad
1.2.1 Interpretation Studies Abroad
1.2.2 Interpretation Studies in China
Chapter 2 Theoretical Framework
2.1 Definition of “Adaptation”
2.2 Language Use as a Choice-making Process
2.3 Three Notions
2.4 Four Angles of Pragmatic Investigation
2.4.1 Contextual Correlates of Adaptability
2.4.2 Structural Objects of Adaptability
2.4.3 Dynamics of Adaptability
2.4.4 Salience of the Adaptation Process
2.5 Compatibilities between Adaptation Theory and Interpretation
2.5.1 Adaptation and Interpretation
2.5.2 Choice-Making in Interpretation
2.5.3 Three Key Notions in Interpretation
2.5.4 Four Angles in Interpretation
2.6 Previous Studies on Interpretation from the Perspective of Adaptation
Chapter 3 Application of Adaptation Theory in Interpretation
3.1 Adaptation to the Linguistic Structure
3.1.1 Lexical Level
3.1.2 Syntactic Level
3.2 Adaptation to Context
3.2.1 Linguistic Context
3.2.2 Non-Linguistic Context
3.2.2.1 Mental World
3.2.2.2 Social World
3.2.2.3 Physical World
Conclusion
Bibliography
Acknowledgement
本文編號:2992216
【文章來源】:天津大學(xué)天津市 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:55 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter 1 Literature Review
1.1 Introduction to Interpretation
1.1.1 Definition of Interpretation
1.1.2 Categories of Interpretation
1.1.3 Characteristics of Interpretation
1.1.4 Process of Interpretation
1.2 Studies on Interpretation at Home and Abroad
1.2.1 Interpretation Studies Abroad
1.2.2 Interpretation Studies in China
Chapter 2 Theoretical Framework
2.1 Definition of “Adaptation”
2.2 Language Use as a Choice-making Process
2.3 Three Notions
2.4 Four Angles of Pragmatic Investigation
2.4.1 Contextual Correlates of Adaptability
2.4.2 Structural Objects of Adaptability
2.4.3 Dynamics of Adaptability
2.4.4 Salience of the Adaptation Process
2.5 Compatibilities between Adaptation Theory and Interpretation
2.5.1 Adaptation and Interpretation
2.5.2 Choice-Making in Interpretation
2.5.3 Three Key Notions in Interpretation
2.5.4 Four Angles in Interpretation
2.6 Previous Studies on Interpretation from the Perspective of Adaptation
Chapter 3 Application of Adaptation Theory in Interpretation
3.1 Adaptation to the Linguistic Structure
3.1.1 Lexical Level
3.1.2 Syntactic Level
3.2 Adaptation to Context
3.2.1 Linguistic Context
3.2.2 Non-Linguistic Context
3.2.2.1 Mental World
3.2.2.2 Social World
3.2.2.3 Physical World
Conclusion
Bibliography
Acknowledgement
本文編號:2992216
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2992216.html
最近更新
教材專著