天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

翻譯批評第三季——兼及我的譯者行為批評思想

發(fā)布時間:2019-09-13 04:47
【摘要】:本文提出翻譯批評3個階段的劃分,即第一階段翻譯學(xué)名義下的文本批評視域、第二階段社會學(xué)名義下的文化批評視域和第三階段翻譯社會學(xué)名義下的行為批評視域。作為第三階段的翻譯批評"第三季",是構(gòu)建中國翻譯理論和領(lǐng)軍國際翻譯研究的一個良好契機(jī)。中國翻譯學(xué)人須加強(qiáng)學(xué)派意識,全心擁抱翻譯批評第三季的到來。
【作者單位】: 揚(yáng)州大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:國家社會科學(xué)基金一般項目“譯者行為評價”(11FYY006) 教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目“譯者行為研究”(10YJA740132) 江蘇省社會科學(xué)基金項目“蘇籍翻譯家翻譯行為共性研究”(14YYB002) 揚(yáng)州大學(xué)高端(領(lǐng)軍)人才支持計劃
【分類號】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前6條

1 周領(lǐng)順;;應(yīng)用翻譯之譯者角色化行為分析[J];當(dāng)代外語研究;2014年02期

2 馬會娟;;加拿大學(xué)者視角下的當(dāng)代西方翻譯研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2014年05期

3 周領(lǐng)順;;譯者行為與“求真—務(wù)實”連續(xù)統(tǒng)評價模式——譯者行為研究(其一)[J];外語教學(xué);2010年01期

4 楊曉榮;略談我國翻譯研究中為什么沒有流派[J];外語與外語教學(xué);2004年02期

5 季羨林;;《成語源流大辭典》序[J];中國語文;2003年05期

6 許鈞;;翻譯研究之用及其可能的出路[J];中國翻譯;2012年01期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 朱耀先;;略論語言翻譯與文化翻譯[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2008年03期

2 趙博;;巴斯內(nèi)特文化翻譯觀下的詩歌翻譯[J];北京教育學(xué)院學(xué)報;2011年04期

3 周開鑫;;奈達(dá)翻譯理論中的尷尬[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年05期

4 胡琳;顧正陽;;古詩詞英譯中的以動襯靜[J];大家;2012年11期

5 朱敬才;;從翻譯本質(zhì)看翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)具備的特征[J];大連海事大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期

6 陳琪;;從接受美學(xué)視角看電影翻譯的功能等價[J];電影文學(xué);2009年24期

7 冷錦英;;對外宣傳的英譯的歸化與異化取舍[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2009年04期

8 周領(lǐng)順;;“神似”、“化境”之辨的譯者行為視角——譯者行為研究(其八)[J];外國語言文學(xué);2011年04期

9 唐文俐;黃敏華;;隱喻意識與高級英語教學(xué)[J];贛南師范學(xué)院學(xué)報;2009年01期

10 胡安江;胡晨飛;;再論中國文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略——以寒山詩在英語世界的傳播為例[J];外語教學(xué)理論與實踐;2012年04期

相關(guān)會議論文 前1條

1 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國語大學(xué);2011年

2 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年

3 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

4 朱明海;許淵沖翻譯研究:翻譯審美批評視角[D];上海外國語大學(xué);2008年

5 張慧琴;高健翻譯協(xié)調(diào)理論研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

6 李潔;琴聲何處不悠揚(yáng)[D];蘇州大學(xué);2008年

7 黃中習(xí);典籍英譯標(biāo)準(zhǔn)的整體論研究[D];蘇州大學(xué);2009年

8 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語言大學(xué);2009年

9 曾文雄;翻譯的文化參與[D];華東師范大學(xué);2010年

10 朱獻(xiàn)瓏;譯學(xué)范式轉(zhuǎn)換視域下的譯者主體性研究[D];中南大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李娜;從敘事學(xué)角度看記錄片字幕的翻譯[D];天津理工大學(xué);2009年

2 陳琪;[D];電子科技大學(xué);2010年

3 孟怡村;基于語料庫的《論語》核心哲學(xué)術(shù)語翻譯研究[D];大連海事大學(xué);2011年

4 劉君婉;功能加忠誠理論視域下的文學(xué)翻譯研究[D];中北大學(xué);2011年

5 羅慶;從接受理論的角度談王維山水詩翻譯中的風(fēng)格重現(xiàn)[D];三峽大學(xué);2011年

6 李艷;道格拉斯·羅賓遜翻譯身體學(xué)研究[D];山西大學(xué);2011年

7 蘇日古嘎;蒙古族翻譯教學(xué)[D];西北民族大學(xué);2011年

8 龐卓;中俄互譯中文化差異及翻譯技巧探析[D];長春工業(yè)大學(xué);2011年

9 封虹虹;文本內(nèi)外的協(xié)調(diào)員[D];廈門大學(xué);2006年

10 陸彥;多元系統(tǒng)理論及其在商務(wù)翻譯中的運用[D];浙江大學(xué);2006年

【二級參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 安妮·布莉塞特;李存娜;;文化視角下的翻譯[J];國際社會科學(xué)雜志(中文版);2011年01期

2 譚載喜;;譯者比喻與譯者身份[J];暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年03期

3 許鈞;對翻譯的歷史思考──讀《從西塞羅到本雅明》[J];上?萍挤g;1999年03期

4 申雨平;《描寫性翻譯研究內(nèi)外》介紹[J];外語教學(xué)與研究;1999年01期

5 穆雷;用模糊數(shù)學(xué)評價譯文的進(jìn)一步探討[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1991年02期

6 呂俊;論翻譯研究的本體回歸——對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2004年04期

7 周憲;;文化研究:為何并如何?[J];文藝研究;2007年06期

8 錢冠連;證偽論與語言學(xué)研究-西方語言哲學(xué)系列研究(之七)[J];現(xiàn)代外語;2002年02期

9 任曉霏;馮慶華;;譯者對翻譯對等的操控——意識形態(tài)與詩學(xué)追求[J];揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2009年04期

10 楊自儉;我國譯學(xué)建設(shè)的形勢與任務(wù)[J];中國翻譯;2002年01期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 邵成軍;翻譯批評管窺[J];外語與外語教學(xué);2003年03期

2 王治江,李瑾瑞;淺說翻譯批評[J];河北理工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年04期

3 肖水來;再論翻譯批評[J];咸寧學(xué)院學(xué)報;2003年02期

4 吳斌;淺談新時期的翻譯批評[J];太原教育學(xué)院學(xué)報;2004年01期

5 方燦;翻譯批評:從印象到科學(xué)——淺談翻譯批評的科學(xué)性[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2004年02期

6 胡德香,熊秋香;文化翻譯批評初探[J];語言與翻譯;2004年04期

7 吳艾玲;內(nèi)部翻譯批評的三大視野[J];山東外語教學(xué);2005年05期

8 湯(筍口);翻譯批評的理論思考[J];民族論壇;2005年06期

9 劉雪芹;翻譯批評要有多維意識[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年04期

10 翁鳳翔;翻譯批評標(biāo)準(zhǔn)意義的新視角[J];上海翻譯;2005年S1期

相關(guān)會議論文 前8條

1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價值中立、方法多元與翻譯批評[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

2 呂俊;;價值哲學(xué)與翻譯批評學(xué)[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

3 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個三角”——以翻譯批評為例[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

4 胡德香;;解讀錢鐘書的文化翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

5 張志強(qiáng);;言語語境特征分析、翻譯及翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

6 張愛真;;論翻譯批評[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年

7 咸立強(qiáng);;文學(xué)場域視野里的前期創(chuàng)造社翻譯文學(xué)批評[A];“走向世界的郭沫若與郭沫若研究”學(xué)術(shù)會議論文集[C];2014年

8 陳福康;;茅盾對翻譯理論的貢獻(xiàn)[A];茅盾研究(第六輯)[C];1995年

相關(guān)重要報紙文章 前4條

1 實習(xí)記者 傅小平;“新的譯著精品太少了!”[N];文學(xué)報;2005年

2 王理行;出色的譯作:既經(jīng)得起讀 又經(jīng)得起對[N];中華讀書報;2003年

3 藍(lán)仁哲;文學(xué)翻譯的困境與出路[N];文藝報;2010年

4 何婭;版權(quán)貿(mào)易喜人 譯著質(zhì)量堪憂[N];中華讀書報;2002年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前7條

1 肖維青;多元動態(tài)翻譯批評的建構(gòu)性研究[D];上海外國語大學(xué);2006年

2 趙冬梅;五四時期的翻譯批評研究[D];山東大學(xué);2007年

3 于連江;多維視角下的文學(xué)翻譯批評研究[D];上海外國語大學(xué);2005年

4 張曉梅;翻譯批評原則的詮釋學(xué)研究[D];山東大學(xué);2013年

5 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評[D];上海外國語大學(xué);2008年

6 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學(xué);2005年

7 馮曉黎;帛書本《老子》四英譯本的三維審視[D];上海外國語大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張寧;中國翻譯批評研究[D];河北大學(xué);2007年

2 潘倩;中國20世紀(jì)20至60年代翻譯批評主體論述的回顧與評價[D];北京語言大學(xué);2009年

3 崔英;綜合性翻譯批評新模式[D];山東大學(xué);2007年

4 高宇征;動態(tài)多元的翻譯批評標(biāo)準(zhǔn)探索[D];河北大學(xué);2009年

5 方錢;翻譯批評理論研究[D];山東大學(xué);2011年

6 李文娟;中國翻譯批評現(xiàn)狀及其文化思考[D];山西大學(xué);2011年

7 胡偉;翻譯批評:一場多邊對話[D];中國海洋大學(xué);2008年

8 張文艷;翻譯批評綜合模式初探[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2008年

9 于超;從譯作序言看翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯批評[D];東北師范大學(xué);2009年

10 龍明慧;基于翻譯過程研究的翻譯批評模式[D];西南師范大學(xué);2005年



本文編號:2535582

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2535582.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c7bfd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com