《議論文寫作—閱讀與修辭》翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2019-09-11 16:47
【摘要】:該報(bào)告選自《議論文寫作——閱讀與修辭》一書。作為該翻譯任務(wù)的源語文本,該書主要講述了如何寫作駁論以及如何修辭地閱讀駁論。在翻譯過程中,作者遇到了一些問題,例如單詞的翻譯,句子的調(diào)整等,這些問題都需要有效的解決才能適應(yīng)于目的語讀者的要求和期望。因此,作者在反復(fù)閱讀源語文本之后,確定選擇漢斯·費(fèi)米爾的翻譯目的論作為此報(bào)告的理論指導(dǎo)。漢斯·費(fèi)米爾的翻譯目的論包括三大原則,即目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則。在這三條原則中,目的原則為首要,而連貫原則和忠實(shí)原則從屬于目的原則。作者在目的論的指導(dǎo)下,根據(jù)任務(wù)發(fā)起人的要求,確定了翻譯目的,并選擇適當(dāng)?shù)姆g策略和技巧,解決翻譯中出現(xiàn)的問題,以此來達(dá)到目的語文本中的詞匯適應(yīng)、句法適應(yīng)和篇章適應(yīng)。該報(bào)告共包含四章,第一章是對(duì)任務(wù)的簡要介紹,在該部分中,作者主要介紹了翻譯任務(wù)以及該任務(wù)的發(fā)起人和其意圖,此外,作者也闡述了該報(bào)告的重要性和目標(biāo);第二章概括了翻譯過程,包括譯前準(zhǔn)備,翻譯的過程以及譯后的修改;第三章則是從不同層面上進(jìn)行案例分析;第四章是對(duì)該報(bào)告的總結(jié),包括主要發(fā)現(xiàn)和其局限性。
【圖文】:
煙臺(tái)大學(xué)碩士學(xué)位論文圖 2.1:反對(duì)提高快餐店員工的最低工資■ ■ 班級(jí)討論:探討關(guān)于最低生活工資的視覺論據(jù)假設(shè)剛開始調(diào)查有爭議的議題時(shí),你所遇到的皆是與提高快餐工作人員的最低工資有關(guān)的視覺文本,,如:抗議者照片、報(bào)紙廣告、卡通、圖標(biāo)等(見第 1 頁圖片以及圖 2.1 和圖 2.3)。個(gè)人或小組探討如下問題:1. 這些視覺文本的主旨是什么?2. 針對(duì)員工的最低薪資問題,這些視覺文本所假定的背景信息是什么?3. 這些視覺文本所建議的議題網(wǎng)絡(luò)是什么?4. 這些視覺文本對(duì)你產(chǎn)生了哪些迷惑性問題?
圖 2.3:與最低薪資爭論相關(guān)的就業(yè)數(shù)據(jù)Adapted from Schmitt, John, and Janelle Jones, “Low-Wage Workers Are Older and Better Eduthan Ever.” Center for Economic and Policy Research. April 2015 (數(shù)據(jù)來源:斯克米特、約瓊斯·簡勒 《低薪工作者比以往年齡更高且受教育程度更好》 經(jīng)濟(jì)政策研究中心 2012月)寫隨筆隨筆活躍于寫作的任何過程。寫隨筆時(shí),你可以不停地敲入且無須擔(dān)心結(jié)
【學(xué)位授予單位】:煙臺(tái)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H059
本文編號(hào):2534549
【圖文】:
煙臺(tái)大學(xué)碩士學(xué)位論文圖 2.1:反對(duì)提高快餐店員工的最低工資■ ■ 班級(jí)討論:探討關(guān)于最低生活工資的視覺論據(jù)假設(shè)剛開始調(diào)查有爭議的議題時(shí),你所遇到的皆是與提高快餐工作人員的最低工資有關(guān)的視覺文本,,如:抗議者照片、報(bào)紙廣告、卡通、圖標(biāo)等(見第 1 頁圖片以及圖 2.1 和圖 2.3)。個(gè)人或小組探討如下問題:1. 這些視覺文本的主旨是什么?2. 針對(duì)員工的最低薪資問題,這些視覺文本所假定的背景信息是什么?3. 這些視覺文本所建議的議題網(wǎng)絡(luò)是什么?4. 這些視覺文本對(duì)你產(chǎn)生了哪些迷惑性問題?
圖 2.3:與最低薪資爭論相關(guān)的就業(yè)數(shù)據(jù)Adapted from Schmitt, John, and Janelle Jones, “Low-Wage Workers Are Older and Better Eduthan Ever.” Center for Economic and Policy Research. April 2015 (數(shù)據(jù)來源:斯克米特、約瓊斯·簡勒 《低薪工作者比以往年齡更高且受教育程度更好》 經(jīng)濟(jì)政策研究中心 2012月)寫隨筆隨筆活躍于寫作的任何過程。寫隨筆時(shí),你可以不停地敲入且無須擔(dān)心結(jié)
【學(xué)位授予單位】:煙臺(tái)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 陶友蘭;;翻譯目的論觀照下的英漢漢英翻譯教材建設(shè)[J];外語界;2006年05期
2 張美芳;功能加忠誠——介評(píng)克里絲汀·諾德的功能翻譯理論[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2005年01期
3 仲偉合,鐘鈺;德國的功能派翻譯理論[J];中國翻譯;1999年03期
本文編號(hào):2534549
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2534549.html
最近更新
教材專著