翻譯的語料庫研究范式評析
[Abstract]:The corpus paradigm of translation is formed in the process of the transformation from traditional linguistics to corpus linguistics. Its research methods and concepts are mainly embodied in empirical research methods, descriptive research methods, data-driven methods, translation generality research methods and so on. Bilingual corpus, frequency information and probability information, as well as the tendency of translation language as a whole, constitute the basic points of the corpus paradigm of translation.
【作者單位】: 安慶師范大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:教育部國家級英語特色專業(yè)(項目編號:TS12154)項目資助
【分類號】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 胡顯耀;用語料庫研究翻譯普遍性[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2005年03期
2 馮志偉;;基于經(jīng)驗主義的語料庫研究[J];術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2007年01期
3 嚴(yán)敏芬;李健雪;;論隱喻語料庫研究的目標(biāo)、途徑及方法[J];深圳大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2010年02期
4 彭剛;劉巖;;語料庫研究與應(yīng)用綜述[J];黑龍江科技信息;2010年26期
5 張威;;近十年來口譯語料庫研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢[J];浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2012年02期
6 郭振偉;;我國隱喻語料庫研究現(xiàn)狀與展望[J];浙江師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年03期
7 泰元;臺灣地區(qū)成立“詞典及語料庫研究中心”[J];辭書研究;2004年03期
8 江利;;基于語料庫研究的語言教學(xué)探索[J];理論界;2013年05期
9 郜麗娜;高鴻雁;劉青;;批評隱喻分析視角下的意識形態(tài)研究——兼評《批評隱喻分析之語料庫研究方法》[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報;2010年11期
10 謝家成;;程式語的語料庫研究及其對教學(xué)的啟示[J];山東師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)報(基礎(chǔ)英語教育);2010年05期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 高偉;自然語義元語言論對漢語“好”和英語“Good”的語料庫研究[D];暨南大學(xué);2008年
2 田宏梅;基于語料庫研究“有點”的搭配與語義分布[D];暨南大學(xué);2006年
,本文編號:2390201
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2390201.html