天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

《繡像小說》白話譯作詞匯研究

發(fā)布時間:2018-11-12 15:18
【摘要】:本文對《繡像小說》白話譯作中的詞匯進行了系統(tǒng)研究,主要從單音詞概況及歷時發(fā)展、同義復詞及復音詞形義關系、多音詞羨余現(xiàn)象幾個方面加以探討,著重點在和現(xiàn)代漢語詞匯對比。文章分為5個部分,包括緒論、三章正文及結論,具體各部分如下:第一部分為緒論,介紹本文的選題緣由、選題價值,確定語料范圍、研究方法,并闡明相關研究現(xiàn)狀。第二部分討論《繡像小說》白話譯作中的單音詞,著重描寫單音詞總體概貌及結構、詞義上的發(fā)展演變。第三部分探討《繡像小說》白話譯作中的復音詞,一方面從共時角度探究其中同義復詞的詞類分布和語義類型;一方面從歷時角度對《繡像小說》白話譯作中的復音詞和現(xiàn)代漢語中的復音詞從詞形、詞義兩方面加以比較,得出同義異形詞和同形異義詞兩類。同義異形詞下分構詞語素有同有異和構詞語素順序不同兩部分,語素字形不同異形詞的來源可從文字和語音兩方面來分析,也因類義語素的歷時更替而產(chǎn)生;語素順序不同異形詞的產(chǎn)生和發(fā)展符合原型理論。同形異義詞下分詞義完全不同、詞義范圍交叉和詞義色彩不同三種,大多是因承襲前義而產(chǎn)生,因漢語詞匯規(guī)范化而消失。第四部分探討《繡像小說》白話譯作中多音詞的羨余現(xiàn)象。多音詞羨余分布特點為某個語素沒有意義或兩個語素同義復用,產(chǎn)生動因是詞匯復音化和音節(jié)韻律習慣。最后部分為全文總結,并指出一些不足之處。
[Abstract]:This paper makes a systematic study of the vocabulary in the vernacular translation of embroidery Fiction, mainly from the following aspects: the general situation and diachronic development of monosyllabic words, the relationship between synonyms and polysyllabic words, and the phenomenon of polysyllabic words. The emphasis is on the comparison with modern Chinese vocabulary. The article is divided into five parts, including introduction, three chapters body and conclusion. Each part is as follows: the first part is introduction, which introduces the reason, the value, the scope of corpus, the research method, and clarifies the current research situation. The second part discusses the monosyllabic words in the vernacular translation of embroidery Fiction, focusing on the general outline and structure of monosyllabic words and the development and evolution of word meaning. The third part discusses the polysyllabic words in the vernacular translation of embroidery Fiction. On the one hand, it probes into the distribution and semantic types of synonymous compound words from the perspective of synonym. On the one hand, from the diachronic point of view, the polysyllabic words in the vernacular translation of embroidery Fiction are compared with the polysyllabic words in modern Chinese in terms of word form and word meaning, and two kinds of synonymous and synonymous disyllabic words are obtained. There are two parts of the synonymous words, which are the same and the different morpheme order. The origin of the morphemes can be analyzed from the two aspects of text and pronunciation, and it is also caused by the diachronic change of the morphemes. The emergence and development of different morphemes accord with the prototype theory. The meaning of homomorphic words is completely different, the range of word meaning is cross and the color of word meaning is different, most of them are produced by inheriting the former meaning and disappearing because of the standardization of Chinese vocabulary. The fourth part discusses the envy of polysyllabic words in the vernacular translation of embroidery Fiction. The characteristic of the coexisting distribution of polysyllabic words is that one morpheme has no meaning or two morphemes are used in synonymy reuse which is caused by lexical polyphonetization and syllable prosody habit. The last part is a summary of the full text, and points out some shortcomings.
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H134

【參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 華樹君;劉天明;;清末民初漢語詞匯研究綜述[J];吉林工程技術師范學院學報;2016年12期

2 楊繼光;;明代筆記詞匯專題研究初探[J];閩南師范大學學報(哲學社會科學版);2016年03期

3 張婧瑜;;敦煌小說同義復詞研究與《漢語大詞典》的修訂[J];牡丹江教育學院學報;2016年04期

4 高鑫;;對同素逆序詞的相關研究[J];山西青年;2016年03期

5 石曉巖;;圣經(jīng)漢譯與清末民初語言文字變革[J];南京師范大學文學院學報;2015年04期

6 劉曉穎;;清末民初新詞語研究[J];河北大學學報(哲學社會科學版);2015年04期

7 佟淑玲;佟福奇;;清末民初北京官話詞匯研究述評[J];臨沂大學學報;2015年03期

8 李光杰;崔秀蘭;;論清末民初為東北方言的定型期——兼論東北方言詞匯系統(tǒng)的構成[J];學術交流;2015年02期

9 曾昭聰;;近代漢語異形詞理據(jù)探討[J];欽州學院學報;2015年01期

10 曾昭聰;;中古近代漢語異形詞及其整理與研究價值[J];綿陽師范學院學報;2014年07期



本文編號:2327490

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2327490.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶13fa7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com