天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

科技術(shù)語中“副”字翻譯補(bǔ)遺

發(fā)布時(shí)間:2018-10-17 14:42
【摘要】:漢語科技術(shù)語中的"副"字意義豐繁、使用頻率高。從詞性看,"副"字可用作形容詞、名詞和量詞;從位置看,"副"字可位于詞首、詞中和詞尾;從意義看,"副"字繼承了其傳統(tǒng)意義中的"非正"、"次要"、"成對"及其引申意義。"副"字的翻譯可利用英語前綴和單詞,有時(shí)不譯。有些術(shù)語有多種譯文。這些不同譯文在語法功能、使用習(xí)慣和使用范圍上存在差異。
[Abstract]:The word "accessory" in Chinese scientific and technical terms has a rich meaning and high frequency of use. In terms of part of speech, the word "accessory" can be used as an adjective, a noun, and a classifier; from the position, the word "accessory" can be located at the beginning of the word, in the middle of the word and at the end of the word; from the meaning point of view, the word "accessory" inherits the traditional meaning of "non-positive", "secondary", "paired" and its extension. " English prefixes and words can be used in the translation of the word "vice", sometimes untranslated. Some terms have multiple translations. These different translations differ in grammatical functions, usage habits and scope of use.
【作者單位】: 長江大學(xué)翻譯研究中心;
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 余富林;“副”字的英譯[J];上海科技翻譯;1990年03期

2 馮躍進(jìn),陳偉;漢語“副職”英譯的語料庫調(diào)查研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1999年02期

3 毛子欣;關(guān)于職銜中“副”字英譯的商榷[J];中國翻譯;1996年01期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王金娟;;大學(xué)英語詞匯教學(xué)策略探究[J];浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期

2 凌民;;談科技期刊版權(quán)頁英譯文的規(guī)范化[J];中國科技期刊研究;2001年06期

3 王金娟;;大學(xué)英語詞匯教學(xué)方法探討[J];考試周刊;2011年50期

4 原靈杰;;基于語料庫的翻譯研究綜述[J];科技信息;2010年04期

5 何詠梅;;基于語料庫的翻譯研究方法述評[J];河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2012年05期

6 龍紹峗;;語料庫翻譯學(xué):問題與展望[J];江西社會科學(xué);2012年12期

7 馬炳軍;梁彩霞;;大學(xué)英語詞匯教學(xué)策略之反思[J];綿陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年06期

8 陳偉;漢語“會議”英譯的語料庫調(diào)查研究[J];上?萍挤g;2000年02期

9 王艷艷;;詞匯法與大學(xué)英語詞匯教學(xué)[J];陜西教育(高教版);2008年07期

10 陳偉;英漢詞匯中“狗”所包含的文化差異[J];武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2001年01期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 田小勇;文學(xué)翻譯模糊取向之?dāng)?shù)字視角[D];上海外國語大學(xué);2011年

2 夏云;基于語料庫的英漢翻譯小說常規(guī)化研究:歷時(shí)的視角[D];山東大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條

1 王軍;翻譯普遍性和張培基的《英譯中國現(xiàn)代散文選》研究[D];東華大學(xué);2011年

2 劉康龍;結(jié)合語料庫探索新型翻譯教學(xué)模式[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年

3 楊碩;基于語料庫的狄更斯四部小說漢譯本研究[D];首都師范大學(xué);2009年

4 張楠;漢英口、筆譯的詞匯密度與語法復(fù)雜性[D];西南大學(xué);2012年

5 趙秀蓮;林語堂典籍英譯的簡化、顯化和范化:一項(xiàng)基于自建語料庫的研究[D];寧波大學(xué);2012年

6 王冠;關(guān)聯(lián)理論視閾下的社會稱謂語英譯研究[D];西安外國語大學(xué);2012年

7 龐蓉;基于語料庫的中國對外經(jīng)濟(jì)法英譯本特征分析和翻譯原則[D];太原理工大學(xué);2015年

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 劉青,黃昭厚;科技術(shù)語應(yīng)具有的若干特性[J];科技術(shù)語研究;2003年01期

2 黃昭厚;;談?wù)効萍夹g(shù)語譯名的審定與統(tǒng)一[J];中國翻譯;1990年01期

3 黃昭厚;;談?wù)効萍夹g(shù)語的審定與統(tǒng)一[J];科學(xué);1990年04期

4 丁樹德;論科技術(shù)語的概念定位與翻譯原則[J];中國科技翻譯;2000年02期

5 周亞祥;;科技術(shù)語譯名的統(tǒng)一問題[J];中國科技期刊研究;2001年04期

6 尚忠華;科技術(shù)語基本特征之我見[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2002年02期

7 譚亞平;科技術(shù)語的構(gòu)成及其分類[J];技術(shù)經(jīng)濟(jì);2003年08期

8 夏立新;漫談科技術(shù)語譯名的標(biāo)準(zhǔn)化[J];中國科技翻譯;2005年03期

9 高淑芳;科技術(shù)語的翻譯原則初探[J];術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2005年01期

10 ;《科技術(shù)語研究》自2007年起更名為《中國科技術(shù)語》[J];中國翻譯;2006年05期

相關(guān)會議論文 前8條

1 孫誼杰;;機(jī)械工程領(lǐng)域科技術(shù)語的翻譯[A];2004年十一省區(qū)市學(xué)術(shù)年會論文集[C];2004年

2 袁宜平;;科技術(shù)語的零翻譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

3 金順愛;田軍;孫立華;;科技術(shù)語規(guī)范使用實(shí)例談[A];2012年第四屆科技期刊發(fā)展創(chuàng)新研討會論文集[C];2012年

4 陳晶;;漢俄科技術(shù)語詞典中若干問題分析[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年

5 冷冰冰;;科技術(shù)語漢譯規(guī)范化問題之管窺[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

6 丁建江;;淺析英語科技術(shù)語漢語翻譯策略[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

7 熊一娣;郭玲;;論英漢雙語詞典科技新詞目的翻譯[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第五屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2003年

8 何其捷;;出版的“約定成俗”芻議[A];新時(shí)期編輯活動(dòng)特點(diǎn)探討——中國編輯學(xué)會第六屆年會論文選[C];2001年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前7條

1 裴亞軍 劉青 全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會事務(wù)中心;“科技術(shù)語云”搭建21世紀(jì)科技知識管理平臺[N];中國社會科學(xué)報(bào);2012年

2 記者 張蕾 袁于飛;我國將建設(shè)“科技術(shù)語云”[N];光明日報(bào);2013年

3 張暉;術(shù)語規(guī)范化是發(fā)展科技的一個(gè)關(guān)鍵問題[N];光明日報(bào);2007年

4 潘書祥;事關(guān)國家與民族的發(fā)展[N];中國教育報(bào);2001年

5 周大平;讓科技術(shù)語本土化日趨規(guī)范[N];科技日報(bào);2006年

6 柳青;科技稿件中的常見錯(cuò)別字[N];中國新聞出版報(bào);2004年

7 王敏 陳雙新;字表三級字是如何確定的?為什么要收錄這些字?[N];語言文字周報(bào);2014年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條

1 李雪微;俄語科技術(shù)語及其發(fā)展趨勢[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2009年

2 富貴;中韓科技術(shù)語對比研究[D];中央民族大學(xué);2006年

3 余河;基于語言接觸理論的鐵路科技術(shù)語英譯漢探析[D];中南大學(xué);2012年

4 沈淑;初中理化教材專門用語(科技術(shù)語)的使用研究[D];延邊大學(xué);2005年

5 阿力亞·阿吾力汗(Aliyq·Awulihan);漢語背景下哈薩克語科技術(shù)語構(gòu)詞研究[D];伊犁師范學(xué)院;2012年

6 李曉珊;[D];西安外國語大學(xué);2014年

,

本文編號:2277007

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2277007.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aa2b7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com