赴泰漢語教師交際障礙的表現(xiàn)及解決策略初探
[Abstract]:The exchanges and cooperation between China and Thailand in the field of culture are becoming more and more frequent, whether it is the vigorous development of the Chinese Confucius Institute voluntary program in Thailand, or the various colleges and universities. Chinese trainee teachers sent to Thailand by the training institutions pose a great challenge to the role of teachers. Chinese teachers' teaching in Thailand is a comprehensive display of their own comprehensive qualities. In addition to the rich language knowledge reserve, Chinese teachers also need strong cross-cultural communicative competence. This paper is a discussion of the communication obstacles of Chinese teachers on the basis of teaching practice at the Rose Garden Primary School in the Buddhist Palace of Thailand. It is also a summary of the communicative obstacles in the daily teaching and interpersonal communication of the author. This paper analyzes the causes of communication obstacles, puts forward strategies to solve the problems, and hopes to give some guidance and suggestions to volunteers or teachers who go to Thailand to teach Chinese, so as to carry out better teaching, carry out interpersonal communication smoothly, and avoid misunderstanding and contradiction. The research process of this paper is divided into three parts. Firstly, it explains the expressions of address, greeting, gratitude and apology in language communication between China and Thailand; the expression of eye gestures, body movements, costume dressing, time concept in non-verbal communication. The obstacle performance of food and beverage custom: then analyze the causes of communication obstacle systematically, and finally put forward the solution strategy of obstacle. Communication barriers in intercultural communication can be avoided and eliminated, which requires Chinese teachers themselves to be careful, meticulous, make great efforts to properly understand the religion and history of Thailand, and strengthen the accumulation of linguistic and cultural knowledge. Respect and accept Thai culture from the heart, pay special attention to cultural taboos, and adjust actively.
【學(xué)位授予單位】:云南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H195
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王巍;語言交際障礙新探[J];社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線;2004年03期
2 于鑫;交際障礙與信息調(diào)控[J];解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào);1998年06期
3 周秀蘭;劉文華;;跨文化銷售產(chǎn)品中的語言交際障礙[J];遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào);2009年06期
4 俞如珍;略析言語交際障礙[J];外語教學(xué);1995年01期
5 廖東紅;突破英語交際障礙的應(yīng)變策略[J];涪陵師范學(xué)院學(xué)報(bào);2003年S1期
6 廖東紅;突破英語交際障礙的應(yīng)變策略[J];重慶工業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年03期
7 卡爾·R·羅吉斯 ,池昌海;社交障礙與克服障礙的途徑[J];修辭學(xué)習(xí);1994年04期
8 何冬明;中美言語交際障礙分析[J];五邑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1999年02期
9 楊屏;論文化差異的交際障礙與排除途徑[J];黔東南民族師專學(xué)報(bào);2000年01期
10 李曉紅,吳曉創(chuàng);跨文化視野下的交際障礙與文化感知[J];求索;2005年05期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 王冰;;英語寫作的互動(dòng)式修改[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 羅鳳 陳明明;網(wǎng)絡(luò)語言——軍旅生活調(diào)味劑[N];戰(zhàn)士報(bào);2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 李宇峰;老年人言語交際障礙實(shí)證研究[D];吉林大學(xué);2016年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條
1 高敏;赴泰漢語教師交際障礙的表現(xiàn)及解決策略初探[D];云南大學(xué);2016年
2 王瑩;聯(lián)絡(luò)口譯中文化差異引起的交際障礙與對(duì)策[D];廣西師范學(xué)院;2012年
3 劉虎;論跨文化交際中價(jià)值體系的動(dòng)態(tài)特征[D];安徽大學(xué);2006年
4 魏靖宇;從關(guān)聯(lián)理論視角分析導(dǎo)游口譯交際障礙及其應(yīng)對(duì)策略[D];長(zhǎng)江大學(xué);2013年
5 杜曉瑩;現(xiàn)代漢語交際中的性差研究[D];山東大學(xué);2010年
6 袁s,
本文編號(hào):2232222
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2232222.html