天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《地藏菩薩本愿經(jīng)》的漢—越佛教詞語(yǔ)分析及其文化語(yǔ)言學(xué)考察

發(fā)布時(shí)間:2018-09-07 06:35
【摘要】:漢越佛教詞語(yǔ)是越南語(yǔ)的重要組成部分。佛教源于印度并傳播到中國(guó)、日本、越南、朝鮮等亞洲國(guó)家,在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過(guò)程中,佛教的文化、語(yǔ)言與宗教給這些國(guó)家留下很深的影響。佛教詞語(yǔ)以其豐富的文化內(nèi)涵被中越兩國(guó)人民有選擇性地吸收并運(yùn)用于日常生活中。越南佛教不僅源于印度佛教的傳播而且還受到中國(guó)佛教的影響,其中中國(guó)佛教對(duì)越南民族的影響最為深刻,其特點(diǎn)集中體現(xiàn)在漢越佛教詞匯系統(tǒng)中。本文以《地藏菩薩本愿經(jīng)》中的漢越佛教詞語(yǔ)作為研究對(duì)象,并從翻譯的角度與語(yǔ)義的視角去研究該經(jīng)中的漢越佛教詞匯;此外,本文根據(jù)語(yǔ)言與文化之關(guān)系考察該經(jīng)所傳達(dá)的文化內(nèi)涵。首先,本文以越譯本的《地藏菩薩本愿經(jīng)》為基礎(chǔ),同時(shí)也參考丁福保的《佛學(xué)大辭典》與阮如意主編的《越南語(yǔ)大詞典》,從中找出漢越佛教詞語(yǔ),之后考察其詞語(yǔ)的來(lái)源、內(nèi)部結(jié)構(gòu)及其文化內(nèi)涵。從而,闡述該經(jīng)對(duì)越南民族所產(chǎn)生的語(yǔ)言和文化價(jià)值。本文從以下幾個(gè)方面進(jìn)行說(shuō)明:首先,簡(jiǎn)單地介紹《地藏菩薩本愿經(jīng)》的版本(以下簡(jiǎn)稱《地藏經(jīng)》),該經(jīng)的分卷以及主要內(nèi)容。其次,深入探討與分析《地藏經(jīng)》的漢越佛教詞語(yǔ),從中,找出佛教人物詞語(yǔ)、佛教教義詞語(yǔ)以及跟諸佛菩薩有關(guān)的詞語(yǔ)。再次,對(duì)該經(jīng)的漢越佛教詞語(yǔ)的來(lái)源和構(gòu)造進(jìn)行分類,找出越南佛教詞語(yǔ)獨(dú)具特色的內(nèi)容。最后,闡述《地藏經(jīng)》的佛教詞語(yǔ)所傳達(dá)的文化內(nèi)涵。
[Abstract]:Chinese and Vietnamese Buddhist words are an important part of Vietnamese. Buddhism originated in India and spread to China, Japan, Vietnam, North Korea and other Asian countries. During the long history of development, Buddhist culture, language and religion have deeply influenced these countries. Buddhist words are selectively absorbed and applied in daily life by the Chinese and Vietnamese peoples with their rich cultural connotations. Vietnamese Buddhism is not only originated from the spread of Indian Buddhism, but also influenced by Chinese Buddhism. Its Chinese Buddhism has the most profound influence on the Vietnamese nation, and its characteristics are concentrated in the vocabulary system of Sino-Vietnamese Buddhism. This paper takes the Hanyue Buddhist words in the Tibetan Bodhisattva wish Sutra as the object of study, and studies the Sino-Vietnamese Buddhist words in the Sutra from the perspective of translation and semantics. Based on the relationship between language and culture, this paper examines the cultural connotation of the Sutra. First of all, based on the original wish of the Tibetan Bodhisattva, Ding Fubao's Great Dictionary of Buddhist Studies and the Vietnamese Dictionary edited by Nguyen Ruyi, this paper finds out the Chinese and Vietnamese Buddhist words, and then investigates the source of the words. Internal structure and its cultural connotation. Thus, the paper expounds the linguistic and cultural value of the classics to the Vietnamese people. This paper explains from the following aspects: first of all, a brief introduction to the version of the Bodhisattva wish Sutra (hereinafter referred to as the Tibetan Classic), the sub-volume and main contents of the Sutra. Secondly, the author deeply discusses and analyzes the Han and Yue Buddhist words in the Book of Tibetan scriptures, and finds out the words of Buddhist characters, Buddhist dogma and the words related to Buddha and Bodhisattva. Thirdly, the origin and structure of the Buddhist words are classified to find out the unique content of Vietnamese Buddhist words. In the end, the paper expounds the cultural connotation of Buddhist words in the Tibetan Classics.
【學(xué)位授予單位】:中央民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H44;H13

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳文杰;;同經(jīng)異譯語(yǔ)言研究?jī)r(jià)值新探[J];古漢語(yǔ)研究;2008年01期

2 尹富;;《地藏菩薩本愿經(jīng)》綜考[J];四川大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年06期

3 尹富;;中國(guó)早期地藏信仰狀況考論[J];文史哲;2007年04期

4 江傲霜;;同經(jīng)異譯的《維摩詰經(jīng)》及其對(duì)漢語(yǔ)詞匯發(fā)展的貢獻(xiàn)[J];海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2007年02期

5 尹富;;十齋日補(bǔ)說(shuō)[J];世界宗教研究;2007年01期

6 雷漢卿;;禪籍詞語(yǔ)選釋[J];語(yǔ)言科學(xué);2006年04期

7 羅智豐;;《菩薩本緣經(jīng)》詞語(yǔ)拾零[J];桂林航天工業(yè)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2006年01期

8 尹富;;地藏菩薩及其信仰傳入中國(guó)時(shí)代考[J];四川大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年02期

9 薄守生;《洛陽(yáng)伽藍(lán)記》單純?cè)~研究[J];玉溪師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年05期

10 蘇曉君;國(guó)家圖書(shū)館藏繡本《地藏菩薩本愿經(jīng)》述略[J];國(guó)家圖書(shū)館學(xué)刊;2003年02期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前9條

1 景滿華;《地藏經(jīng)》因果思想研究[D];中央民族大學(xué);2015年

2 鐘穎;《悲華經(jīng)》詞匯研究[D];湖南師范大學(xué);2014年

3 馮翠;《妙法蓮華經(jīng)》詞匯研究[D];西北師范大學(xué);2013年

4 曾憲武;《菩薩念佛三昧經(jīng)》同經(jīng)異譯詞匯研究[D];浙江大學(xué);2011年

5 熊娟;中古同經(jīng)異譯佛典詞匯研究[D];浙江大學(xué);2007年

6 何運(yùn)敏;《六度集經(jīng)》同經(jīng)異譯研究[D];湖南師范大學(xué);2007年

7 汪yN;中古同經(jīng)異譯佛典詞匯比較研究[D];南京師范大學(xué);2005年

8 王萍;《洛陽(yáng)伽藍(lán)記》_┮舸恃芯縖D];西北大學(xué);2004年

9 曾曉潔;隋以前漢譯佛經(jīng)中的復(fù)音連詞研究[D];湖南師范大學(xué);2003年

,

本文編號(hào):2227487

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2227487.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶84fef***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com