天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

清代“西番譯語”記音式藏文對藏語歷史語音研究的價值——以《白馬譯語》藏文注音為例

發(fā)布時間:2018-09-01 06:10
【摘要】:清代"西番譯語"共九種,其中三種譯語中的藏文多非規(guī)范藏文詞,主要功能是給其他民族語注音。此類記音式藏文以一個特定的、客觀存在的藏語方言為基礎,是藏語方言語音史研究的重要材料�?疾彀l(fā)現(xiàn),《白馬譯語》藏文音系與康方言關系最為密切,可以揭示18世紀中期康方言的某些語音面貌。充分認識譯語藏文注音的音系特點及藏漢對音規(guī)律,對于研究其記錄的民族語的歷史語音也是有益的。
[Abstract]:In Qing Dynasty, there are nine kinds of translation languages in Western Fan, three of which are mostly non-standard Tibetan words, the main function of which is to pronounce other national languages. This kind of phonetic Tibetan language is based on a specific and objective Tibetan dialect, which is an important material in the study of the history of the pronunciation of Tibetan dialects. It is found that the Phonology of Tibetan language is most closely related to Kang dialect, which can reveal some phonological features of Kang dialect in the middle of 18th century. It is also beneficial to understand the phonological characteristics of the Tibetan phonetic system and the law of the Tibetan and Chinese phonetic pairs, which is helpful to the study of the historical pronunciation of the national language recorded in the target language.
【作者單位】: 南開大學文學院;
【基金】:筆者導師曾曉渝教授主持的國家社科基金重大項目“基于‘華夷譯語’的漢藏語歷史研究”(項目編號:14ZDB094)資助
【分類號】:H214

【相似文獻】

相關期刊論文 前1條

1 方土;;《白馬譯語研究》在日本出版[J];民族語文;1990年03期

相關會議論文 前1條

1 孫伯君;;《西番譯語》藏文前加字的對音[A];中國民族古文字研究(第四輯)[C];1994年

,

本文編號:2216350

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2216350.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶80863***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com