天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

翻譯技術(shù)時代的譯本署名問題研究

發(fā)布時間:2018-07-21 18:28
【摘要】:當(dāng)前,翻譯技術(shù)在語言服務(wù)行業(yè)中的使用已占相當(dāng)比例,翻譯模式正面臨著劃時代變革。譯者不僅要諳熟語言,還要熟練翻譯技術(shù)和工具;而翻譯技術(shù)支持下的譯本署名應(yīng)不同于傳統(tǒng)的人工翻譯,應(yīng)隨時代而變,應(yīng)體現(xiàn)譯本產(chǎn)出過程中的人機互為關(guān)系,即翻譯中的人機共生關(guān)系。方式可以是:在譯者姓名之后加補注,即:譯者姓名(機助編譯)或者譯者姓名(技術(shù)譯本)。
[Abstract]:At present, translation technology is widely used in language service industry, and translation mode is facing epoch-making changes. The translator should not only be familiar with the language, but also be proficient in translation techniques and tools, and the signature of the translation supported by the translation technology should be different from the traditional manual translation, should be changed from time to time, and should reflect the man-machine interaction in the production process of the translation. That is, the man-machine symbiotic relationship in translation. This can be done by adding a supplement to the translator's name, that is, the translator's name (computer-aided translation) or the translator's name (technical translation).
【作者單位】: 長治學(xué)院外語系;
【分類號】:H085

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 朱曉敏;;信息時代下的翻譯教學(xué)——柯平教授的語言與翻譯技術(shù)課程介紹[J];上海翻譯;2010年04期

2 王華樹;;信息化時代背景下的翻譯技術(shù)教學(xué)實踐[J];中國翻譯;2012年03期

3 張霄軍;;英國高校的“翻譯技術(shù)”教學(xué)及其啟示[J];外語研究;2010年06期

4 馬嘉;;以行業(yè)需求為導(dǎo)向的翻譯技術(shù)教學(xué)——參加2013年春季“翻譯與本地化技術(shù)、項目管理”培訓(xùn)的啟示[J];中國翻譯;2013年04期

5 劉常民;;翻譯技術(shù):一柄雙刃劍[J];臺州學(xué)院學(xué)報;2014年04期

6 池晴佳;;消除語言鴻溝:信息時代的翻譯技術(shù)[J];世界科學(xué);2010年10期

7 岑秀文;;一次以電腦輔助翻譯技術(shù)為內(nèi)容的自主授課嘗試[J];中國外語教育;2009年02期

8 盧衛(wèi)中;陳慧;;翻譯技術(shù)與專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)[J];外語電化教學(xué);2014年03期

9 袁亦寧;翻譯技術(shù)與我國技術(shù)翻譯人才的培養(yǎng)[J];中國科技翻譯;2005年01期

10 孟濤;;我國MTI翻譯技術(shù)課程的現(xiàn)狀與思考[J];考試周刊;2013年65期

相關(guān)會議論文 前9條

1 張龍哺;;新時代的計算機智能翻譯技術(shù)[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年

2 俞敬松;;北京大學(xué)的翻譯技術(shù)教育與翻譯案例教學(xué)支持平臺[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

3 崔啟亮;;翻譯技術(shù)與翻譯職業(yè)能力培養(yǎng)框架體系[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

4 胡一鳴;;翻譯技術(shù)與工具發(fā)展趨勢[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

5 鄒兵;;對翻譯技術(shù)教學(xué)研究現(xiàn)狀的調(diào)研與反思——基于對國內(nèi)期刊論文的文獻計量考察[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

6 范敏;;電腦輔助翻譯:翻譯研究新轉(zhuǎn)向[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

7 景元;陳春緯;;基于規(guī)則的英漢翻譯技術(shù)報告[A];機器翻譯研究進展——第四屆全國機器翻譯研討會論文集[C];2008年

8 張桂平;蔡東風(fēng);徐立軍;尹寶生;陳建軍;;以互聯(lián)網(wǎng)為知識源的基于語段分析的交互式機器翻譯技術(shù)的研究[A];全國第八屆計算語言學(xué)聯(lián)合學(xué)術(shù)會議(JSCL-2005)論文集[C];2005年

9 鄭然;;雅信筆譯教學(xué)系統(tǒng)概述[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

,

本文編號:2136424

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2136424.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6a81d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com