《書信里的故事》中人物對話的漢譯探究
本文選題:人物對話 + 對話特點; 參考:《新疆師范大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:小說是文學(xué)作品的重要組成部分,其翻譯具有重要意義。小說的核心是人物,人物對話又是塑造人物形象的直接方式。因此,人物對話的翻譯對小說翻譯起到了非常重要的作用。筆者選取小說中人物對話的翻譯作為研究對象,采用譯例分析法,從詞匯層面、句式層面以及語篇層面探討人物對話漢譯的翻譯方法。遵循小說人物對話的口語化和個性化特征,在把握人物身份、性格、年齡、職業(yè)、對話人之間關(guān)系、談?wù)撛掝}、說話者的情感態(tài)度等因素的基礎(chǔ)上,力求真實再現(xiàn)原文內(nèi)容。希望本文的研究,對維吾爾語小說的漢譯有所幫助,進而達到漢維文化交流的目的。
[Abstract]:Fiction is an important part of literary works and its translation is of great significance. The core of the novel is the character, and character dialogue is the direct way to portray the character. Therefore, the translation of character dialogue plays a very important role in novel translation. The author chooses the translation of character dialogue in the novel as the research object, and discusses the translation method of the character dialogue from the lexical level, the sentence level and the discourse level by the method of case study. In accordance with the colloquial and individualized features of the dialogue in the novel, the author tries to reproduce the original content on the basis of grasping the identity, character, age, occupation, the relationship between the interlocutors, talking about the topic, the emotional attitude of the speaker, and so on. It is hoped that this study will be helpful to the translation of Uygur novels into Chinese and achieve the purpose of cultural exchange between Chinese and Uygur.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:I046;H215
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 王璐;;關(guān)于翻譯方法和策略及其相互關(guān)系的思考[J];江蘇工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年02期
2 周舞云;范獻龍;;會話含義理論框架下的小說對話的理解與翻譯——以《名利場》中的人物對話翻譯為例[J];雙語學(xué)習(xí);2007年12期
3 李雪陽;章喜查;;從語用學(xué)角度看小說對話翻譯[J];浙江教育學(xué)院學(xué)報;2007年06期
4 周永華;;翻譯策略透視[J];考試周刊;2007年40期
5 周領(lǐng)順;文學(xué)翻譯中語言的民族風(fēng)格的暗化[J];外語教學(xué);2003年04期
6 黃粉保;論小說人物語言個性的翻譯[J];中國翻譯;2000年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 閆蓉;英語短篇靈異小說The Old Nurse''s Story的翻譯實踐報告[D];山西大學(xué);2015年
2 昝麗娜;小說人物對話翻譯方法研究[D];山西大學(xué);2015年
3 姜萍;《探索》中人物描寫的翻譯技巧探析[D];新疆師范大學(xué);2013年
4 董鋮;論小說對話的翻譯方法[D];西南財經(jīng)大學(xué);2013年
5 余淑芳;淺談直譯和意譯在翻譯過程中的選擇[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
,本文編號:1830435
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1830435.html