母語(yǔ)為印地語(yǔ)或?yàn)鯛柖颊Z(yǔ)的印度巴基斯坦留學(xué)生漢語(yǔ)聲韻母常見(jiàn)問(wèn)題分析及應(yīng)對(duì)策略
本文選題:印巴留學(xué)生 + 聲母; 參考:《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:印度和巴基斯坦留學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)初級(jí)階段的聲母和韻母問(wèn)題都比較明顯。主要因?yàn)樵诎l(fā)音時(shí),發(fā)音部位和發(fā)音方法會(huì)受到母語(yǔ)印地語(yǔ)或?yàn)鯛柖颊Z(yǔ)負(fù)遷移的影響。要避免這些偏誤,漢語(yǔ)教師需要對(duì)漢語(yǔ)與印地語(yǔ)烏爾都語(yǔ)在輔音、元音上的差異有所了解,適時(shí)調(diào)整語(yǔ)音訓(xùn)練方式,讓學(xué)生明確漢語(yǔ)與其母語(yǔ)發(fā)音的不同。本論文首先對(duì)比了漢語(yǔ)與印地語(yǔ)烏爾都語(yǔ)在輔音和元音兩方面的異同,發(fā)現(xiàn)學(xué)生可能存在的學(xué)習(xí)難點(diǎn);收集印度巴基斯坦學(xué)生的語(yǔ)音資料,統(tǒng)計(jì)其語(yǔ)音偏誤問(wèn)題,進(jìn)行對(duì)比分析;再利用語(yǔ)音軟件獲取學(xué)生發(fā)音的頻譜信息,從聲學(xué)角度與漢語(yǔ)普通話發(fā)音頻譜進(jìn)行對(duì)比,從中發(fā)現(xiàn)學(xué)生的漢語(yǔ)發(fā)音與普通話發(fā)音之間的差異;最后根據(jù)已發(fā)現(xiàn)的學(xué)生在聲韻母學(xué)習(xí)過(guò)程中的問(wèn)題,針對(duì)印度巴基斯坦學(xué)生提出個(gè)人的教學(xué)建議及對(duì)策,并指出論文研究中的局限性與不足。
[Abstract]:The initial consonant and vowel problems of Indian and Pakistani students are obvious.This is mainly due to the negative transfer of native Hindi or Urdu.To avoid these errors, Chinese teachers need to understand the differences between Chinese and Hindi Urdu in consonants and vowels, and adjust their phonetic training methods so that students can understand the differences between Chinese and their mother tongue.This thesis first compares the similarities and differences between Chinese and Hindi Urdu in consonants and vowels, and finds out the difficulties that students may have in learning, collects the phonological data of students from India and Pakistan, and calculates the phonetic errors.Then we use the phonetic software to obtain the frequency spectrum information of students' pronunciation and compare it with the Chinese Putonghua pronunciation spectrum from the angle of acoustics to find out the difference between the students' Chinese pronunciation and Putonghua pronunciation.Finally, according to the problems of the students in the process of learning rhyme, the author puts forward personal teaching suggestions and countermeasures for the students of India and Pakistan, and points out the limitations and shortcomings in the research of the thesis.
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H195.3
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉曙雄;;談波斯詩(shī)歌對(duì)烏爾都語(yǔ)古典詩(shī)歌創(chuàng)作的負(fù)面影響[J];南亞研究;1993年04期
2 ;印歐語(yǔ)系[J];全國(guó)新書(shū)目;2001年12期
3 官忠民,王銳俊;巴基斯坦獨(dú)立后的語(yǔ)言規(guī)劃及紛爭(zhēng)[J];東南亞縱橫;2004年07期
4 李紅毅;李建軍;;語(yǔ)言的權(quán)利與權(quán)力的語(yǔ)言:試析烏爾都語(yǔ)在印度和巴基斯坦的不同地位[J];貴州民族研究;2007年04期
5 劉曙雄;;迦利布和烏爾都語(yǔ)近代文學(xué)[J];南亞研究;1990年01期
6 唐孟生;論烏爾都語(yǔ)中世紀(jì)文學(xué)分期問(wèn)題[J];南亞研究;2003年01期
7 張世選;;美娜士女士之筆[J];國(guó)際人才交流;1991年10期
8 段聰聰;;吉利的“7”[J];椰城;2007年02期
9 沈莉娜;張義東;李學(xué)欣;;漢語(yǔ)和烏爾都語(yǔ)的語(yǔ)音對(duì)比研究[J];大家;2011年09期
10 官忠明;巴基斯坦獨(dú)立后的語(yǔ)言問(wèn)題之一[J];南亞研究季刊;2002年01期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前5條
1 孟祥麟;中國(guó)文學(xué)首次在巴譯成烏爾都語(yǔ)[N];人民日?qǐng)?bào);2007年
2 本報(bào)駐伊斯蘭堡記者 周戎;巴基斯坦語(yǔ)言教育的困惑[N];光明日?qǐng)?bào);2004年
3 本報(bào)駐伊斯蘭堡記者 周戎;巴基斯坦青年人最喜歡讀什么[N];光明日?qǐng)?bào);2009年
4 記者 李啟昌 楊昕雨;云南民大創(chuàng)辦全國(guó)首所東南亞南亞學(xué)院[N];云南日?qǐng)?bào);2006年
5 袁海;新型設(shè)備真神奇 幫助美軍說(shuō)外語(yǔ)[N];中國(guó)國(guó)防報(bào);2002年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 SYEDA ARZOO RIAZ(阿珠);漢語(yǔ)與烏爾都語(yǔ)量范疇研究[D];首都師范大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 韓雙;母語(yǔ)為印地語(yǔ)或?yàn)鯛柖颊Z(yǔ)的印度巴基斯坦留學(xué)生漢語(yǔ)聲韻母常見(jiàn)問(wèn)題分析及應(yīng)對(duì)策略[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2017年
,本文編號(hào):1746932
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1746932.html