翻譯的技術(shù)化傾向述評(píng)
發(fā)布時(shí)間:2018-03-30 00:00
本文選題:翻譯 切入點(diǎn):技術(shù)轉(zhuǎn)向 出處:《外語研究》2016年05期
【摘要】:隨著翻譯技術(shù)的日臻成熟,傳統(tǒng)的翻譯理念和模式皆面臨新技術(shù)的挑戰(zhàn)。技術(shù)改變著傳統(tǒng)翻譯的工作模式,促進(jìn)翻譯產(chǎn)業(yè)的形成與進(jìn)步。今天的翻譯工作模式、教學(xué)培訓(xùn)以及研究活動(dòng),都發(fā)生了一定程度的技術(shù)轉(zhuǎn)向,呈現(xiàn)新型翻譯業(yè)態(tài)。從電腦操作、網(wǎng)絡(luò)通訊到CAT翻譯軟件、本地化翻譯技術(shù)、翻譯的項(xiàng)目化管理,翻譯的技術(shù)含量愈加顯著。從傳統(tǒng)桌面程序到客戶端/服務(wù)器、再到基于云的SaaS(軟件即服務(wù)),翻譯走入眾包(crowdsourcing)、云(cloud)和大數(shù)據(jù)(mega data)時(shí)代。本文主要針對(duì)翻譯實(shí)踐,討論在文字處理、CAT技術(shù)、本地化等方面的技術(shù)轉(zhuǎn)向,同時(shí)也回顧梳理了翻譯技術(shù)的發(fā)展歷程與現(xiàn)狀。
[Abstract]:With the development of translation technology, the traditional translation concepts and models are facing the challenge of new technology. Technology changes the traditional translation work mode and promotes the formation and progress of translation industry. Teaching and training, as well as research activities, have taken place to a certain extent, showing a new form of translation, ranging from computer operations, network communications to CAT translation software, localized translation techniques, and project management of translation. The technical content of translation is becoming more and more significant. From traditional desktop programs to client / server, to cloud-based SaaS (software as a service, translation into crowdsourcing) and big data's mega data. this paper focuses on translation practice. This paper discusses the technical turn in the field of word processing cat and localization, and reviews the development and present situation of translation technology.
【作者單位】: 吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院;
【分類號(hào)】:H059
,
本文編號(hào):1683425
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1683425.html
最近更新
教材專著