中德2009-2013新聞報道中的氣候變化話語—運用語料庫語言學(xué)方法的篇章對比分析
發(fā)布時間:2018-03-25 12:23
本文選題:氣候變化 切入點:媒體話語 出處:《北京外國語大學(xué)》2016年碩士論文
【摘要】:全球性氣候變化作為人類21世紀面臨的最嚴峻挑戰(zhàn)之一,已引起了各國政府的高度重視和社會公眾的廣泛關(guān)注。媒體是氣候變化傳播的主力軍,其對氣候變化的意義建構(gòu)直接影響人們對這一高度復(fù)雜、長時間梯度且又距離遙遠的科學(xué)事件的認知和感受。本文的研究旨在獲取兩國媒體氣候變化話語的結(jié)構(gòu)性基本概貌和主體特點,探析媒體如何基于篇章建構(gòu)氣候變化概念、如何通過特定的語言手段策略傳遞自己的真實觀點和實現(xiàn)對公共輿論的影響。本研究選取了中德兩國主流媒體《世界報》、《法蘭克福評論報》、《人民日報》和《光明日報》從2009年至2013年對氣候變化的報道作為語料。為增強語料的代表性,采用了Gabrielatos于2007年提出的相關(guān)詞相關(guān)性檢測方法(RQTR),更大程度地提高了語料檢索詞表的準確性和客觀性。在Nexis數(shù)據(jù)庫和相關(guān)重要報紙文章中共采集了5829篇德語新聞報道(3318889詞次)和3718篇中文新聞報道(3198449詞次),共計約六百萬詞次。根據(jù)對以往研究文獻的梳理,本研究首先提出的研究假設(shè)是:基于兩國的文化、政治和經(jīng)濟的差異,中德兩國的媒體氣候變化話語存在裂谷式的差異。盡管如此,兩國對氣候變化的觀點和立場逐漸呈現(xiàn)出接近和趨同的走向。圍繞此假設(shè),本論文主要提出了以下三個研究問題:(1)氣候變化話語在中德媒體中如何被建構(gòu)?建構(gòu)過程和結(jié)果呈現(xiàn)出了哪些具體特點?(2)在中德氣候變化話語中存在哪些爭議和分歧?在這些話語紛爭上中德雙方具有何種差異?(3)兩國氣候變化話語如何隨著時間變化和發(fā)展?是否展現(xiàn)了接近的趨勢?本研究從錢敏汝的動態(tài)篇章觀出發(fā),即:篇章作為人類語言的一切使用形式,是一種有結(jié)構(gòu)、有意圖、有策略的符號編碼和解碼創(chuàng)造活動,結(jié)合Wilhelm Koller的語言透視法理論,并采取了Ekkehard Felder的語用-語義-篇章分析方法和語料庫語言學(xué)方法,對中德兩國媒體氣候變化話語進行了較詳盡的多層面分析和對比。主要研究步驟為:首先,通過兩國氣候變化話語關(guān)鍵詞表中前300關(guān)鍵詞的對比,得出話語內(nèi)容結(jié)構(gòu)分布的異同以及實現(xiàn)對話語的整體把握;其次,借助轉(zhuǎn)折和讓步連詞的語境分析(索引行分析、詞簇分析、搭配詞分析等)梳理氣候變化話語的分歧中心(das agonale Zentrum);最后通過語篇的形式、結(jié)構(gòu)和內(nèi)容的差異透視其背后隱藏的深層原因。本文的研究得出如下重要結(jié)論:(1)媒體無一中立:中德媒體的立場都不是中立的,總會受特定視角性的影響。即使報導(dǎo)的是氣候變化這一科學(xué)問題,媒體依然在意義建構(gòu)中通過對不同語言手段的運用隱式主觀性向讀者傳遞自己的觀點和立場,從而潛移默化地實現(xiàn)對讀者的觀點影響和輿論引導(dǎo)。(2)德國媒體氣候變化話語總體呈現(xiàn)事務(wù)導(dǎo)向型結(jié)構(gòu),話語主要內(nèi)容為氣候變化現(xiàn)象本身、起因及其后果,話語中最常出現(xiàn)的行為主體為組織機構(gòu)、政治家和科學(xué)研究者。與此相對,中國媒體氣候變化話語總體呈現(xiàn)關(guān)系導(dǎo)向型結(jié)構(gòu),氣候變化現(xiàn)象本身并不構(gòu)成話語主要內(nèi)容,重要的是政治人物、國家和政府行為。國家名稱和國家雙邊關(guān)系的較大比重也表明,中國媒體事實上更多把氣候變化問題定位為國際關(guān)系問題,而不僅僅是科學(xué)問題。兩國媒體話語的共同點在于,都展現(xiàn)了對氣候變化會議的高度重視。這體現(xiàn)了全球治理氣候變化問題的共識。(3)中德氣候變化媒體話語的分歧中心主要集中于三個層面:氣候變化本身、國際氣候變化應(yīng)對和國內(nèi)氣候變化應(yīng)對。對于全球氣候變暖命題,兩國媒體都存有懷疑,但德國媒體的質(zhì)疑更多,中國媒體則相對平和。在國際氣候變化應(yīng)對討論中,兩國媒體各自持有不同的觀點和立場。中方認為:基于國內(nèi)生存困境須把發(fā)展和經(jīng)濟增長視為緊迫的、不可放棄的以及優(yōu)先的任務(wù),況且基于公平原則應(yīng)享有與發(fā)達國家同等的發(fā)展權(quán)利;此外,根據(jù)“誰污染誰治理”原則,發(fā)達國家作為氣候變化主要責(zé)任國理應(yīng)承擔(dān)更多治理責(zé)任。德方媒體則堅持“環(huán)境倫理”,指責(zé)發(fā)展中國家把經(jīng)濟利益置于環(huán)境利益之前是貪婪于增長。中國作為當(dāng)今最大污染國之一應(yīng)當(dāng)承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。對于氣候變化大會屢次失敗的事實,德方歸咎于發(fā)展中國家的不合作、頑固和膽怯;對此,中方則指出,發(fā)達國家的不履約行為和不達標表現(xiàn)才是氣候談判失敗的原因所在。(4)中德兩國媒體氣候變化話語結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上的差異折射兩國國情、文化和溝通方式的差異。媒體話語建構(gòu)內(nèi)容和報導(dǎo)方式的選擇實質(zhì)反映了它對其讀者思維方式和文化特性的判斷。德國媒體給讀者提供了一個以事務(wù)信息為主導(dǎo)的話語內(nèi)容結(jié)構(gòu),并采取了一種就事論事的報道方式,原因在于德國讀者習(xí)慣于遵循這種事務(wù)導(dǎo)向型的文化標準。而中國媒體的這種相對和諧以及政治導(dǎo)向型話語一方面取決于國家政治體制,另一方面也受中國注重社會和諧以及關(guān)系導(dǎo)向型的文化標準的影響。中德媒體這種有意圖和有策略的選擇程序也恰恰體現(xiàn)了篇章生產(chǎn)的動態(tài)過程性以及篇章與人與世界的三元互動關(guān)系,同時再一次印證了篇章作為一種具有社會性質(zhì)的互動行為須在人的總體活動的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中去探究。最后需要提醒的是,德國媒體的“事務(wù)導(dǎo)向”和“就事論事”并不是無條件的,也絕不代表著絕對客觀性。它對氣候懷疑論者的消極形象建構(gòu)、把發(fā)展中國家不切實際地批評為“經(jīng)濟貪婪”和對公平發(fā)展權(quán)以及發(fā)達國家消極表現(xiàn)的避而不談都充分說明了這只是一種有條件的“事務(wù)導(dǎo)向”。所謂的事實只是基于關(guān)系和利益層面精心挑選的部分呈現(xiàn)。由以上結(jié)論可以看出,基于兩國的文化、政治和經(jīng)濟的差異,中德兩國的媒體氣候變化話語的確存在裂谷式的差異。兩國對氣候變化的觀點和立場整體上并沒有明顯呈現(xiàn)出接近和趨同的走向。
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H136;H33
,
本文編號:1663113
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1663113.html
最近更新
教材專著