天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

關(guān)于通感句的中日對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2018-03-13 19:17

  本文選題:通感句 切入點(diǎn):中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù) 出處:《中央民族大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:眾所周知,通常提到的五感,即指觸覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué)、視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)。通感在語(yǔ)言學(xué)范疇中的含義是:用原本屬于A感官領(lǐng)域的表達(dá)去描述B感官領(lǐng)域。漢語(yǔ)中通常把通感分為通感詞、通感詞組和通感句三種形式。通感詞指的是"沉靜"這種以詞為單位的詞語(yǔ);通感詞組包括"形容詞+名詞"(如:甜甜的微笑)和"動(dòng)詞+賓語(yǔ)"(如:聞到香味)等;通感句是指"微風(fēng)過(guò)處,送來(lái)縷縷清香,仿佛遠(yuǎn)處高樓上渺茫的歌聲似的"這種以句子為單位的形式。本文主要以通感句為考察對(duì)象。從日語(yǔ)和漢語(yǔ)中關(guān)于通感的先行研究中發(fā)現(xiàn),以詞組這一形式為研究對(duì)象的論文很多,其中以形容詞為焦點(diǎn),對(duì)"尖銳的香味"、"柔和的光澤"這種"形容詞+名詞"形式的詞組考察最多。除了形容詞之外,也有對(duì)動(dòng)詞詞組和擬聲擬態(tài)詞中的通感表現(xiàn)的相關(guān)研究,但是對(duì)以句子為單位的通感表現(xiàn)分析較少。因此本論文主要以通感句為研究對(duì)象。由于通感句一般出現(xiàn)在文學(xué)作品中,本文以中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)、比喻表現(xiàn)詞典中出現(xiàn)的文學(xué)作品以及一些使用通感較多的典型作家作品為用例來(lái)源,將用例按照五感分為五小部分,每一部分都從通過(guò)何種生成機(jī)制使得哪兩種或者多種感覺(jué)之間產(chǎn)生了互通,最后畫出方向性體系圖,通過(guò)分析得出以下結(jié)論。1.關(guān)于通感方向性,中日共同點(diǎn)主要有以下幾點(diǎn)。漢語(yǔ)和日語(yǔ)的通感方向性整體上都符合山梨(1988)提出的從低級(jí)感官到高級(jí)感官的單方向性假說(shuō)。證明了聽(tīng)覺(jué)是比視覺(jué)更高一級(jí)的感官。漢語(yǔ)和日語(yǔ)中都存在逆方向性的反例。2.關(guān)于方向性的不同點(diǎn),日語(yǔ)中的通感等級(jí)分布由高級(jí)到低級(jí)是:聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、嗅覺(jué)、觸覺(jué)、味覺(jué);漢語(yǔ)是聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)、味覺(jué)。日語(yǔ)中特有的通感表現(xiàn)是嗅覺(jué)→觸覺(jué)和視覺(jué)→味覺(jué);漢語(yǔ)中特有的是味覺(jué)→嗅覺(jué)。關(guān)于違背方向性假說(shuō)的反例,日語(yǔ)中的反例占總數(shù)的25%,漢語(yǔ)占23%,這比文獻(xiàn)綜述中的17%這一結(jié)論略高。3.在生成機(jī)制方面主要運(yùn)用了隱喻和換喻兩個(gè)原理來(lái)解釋。漢日語(yǔ)中都是隱喻的使用更廣泛。在中國(guó)的文學(xué)作品中,以嗅覺(jué)為原感覺(jué)的通感句子中用到的換喻較多,而在日本文學(xué)作品中以視覺(jué)為原感覺(jué)的通感句中使用換喻較多。
[Abstract]:As we all know, the five senses commonly referred to refer to the sense of touch, taste, smell, Sense of sight and hearing. Synaesthesia in the context of linguistics means: to describe the field of B sense with expressions originally belonging to the realm of A senses. In Chinese synaesthesia is usually divided into synaesthesia words. Synaesthesia words refer to "silence", which is a word based on words, and synaesthesia phrases include "adjective nouns" (such as sweet smile) and "verb objects" (such as smelling fragrance). Synaesthesia means "the breeze passes by and brings a wisp of fragrance," As if the distant tall building on the dim song "this form of sentence as the unit. This article mainly take synaesthesia sentence as the object of investigation." from the Japanese and Chinese on synaesthesia in the first research found, There are a lot of papers on the form of phrase, among which the focus is on adjectives, and most of them are "sharp fragrance", "soft gloss", "adjective noun". There are also some studies on synaesthesia in verb phrases and onomatopoeias, but there is little analysis of synaesthesia in sentence units. Therefore, this thesis mainly focuses on synaesthesia sentences. As synaesthesia sentences generally appear in literary works, Based on the Chinese and Japanese translation corpus, literary works in the figurative performance dictionary and the works of some typical writers with more synesthesia, the use cases are divided into five small parts according to the five senses. Each part creates interworking between two or more sensations through what generation mechanism, and draws a directional system diagram, and draws the following conclusion by analysis. 1. About synaesthesia directionality, The Chinese and Japanese synaesthesia directionality in general accords with Yamanashi's hypothesis of unidirectionality from the lower sense to the higher sense, which proves that hearing is a higher sense than vision. There are counterexample of inverse directionality in Chinese and Japanese. The level of synaesthesia in Japanese is from high to low: hearing, vision, smell, touch, taste; Chinese is hearing, vision, touch, smell, taste. 鈫扵ouch and vision. 鈫扵aste; in Chinese it is unique to taste. 鈫扴ense of smell. A counterexample of a violation of the directionality hypothesis, The counterexample in Japanese accounts for 25% of the total, and Chinese 23%, which is slightly higher than the conclusion of 17% in the literature review. 3. Metaphor and metonymy are mainly used to explain the generative mechanism. Both Chinese and Japanese are more widely used in metaphor. In Chinese literature, Metonymy is more used in synaesthesia sentences with sense of smell than in synaesthesia sentences with visual sense in Japanese literature.
【學(xué)位授予單位】:中央民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H146.3;H36

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;審美共通感的社會(huì)認(rèn)同功能[J];社會(huì)科學(xué)輯刊;2004年06期

2 王彩麗;;中外通感研究對(duì)比與啟示[J];重慶教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期

3 趙其娟;趙其順;;論通感在翻譯中的功能[J];青海民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年02期

4 劉玉華;試論通感的類型及其心理性質(zhì)[J];齊魯藝苑;1987年03期

5 宇廈;潘東海;碩林;;人體通感之謎[J];當(dāng)代修辭學(xué);1993年02期

6 馬更東;談通感在表達(dá)方式上的三種類型[J];淮北煤師院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1998年01期

7 金開誠(chéng);舒年;;說(shuō)“通”[J];文史知識(shí);2008年06期

8 桑恒昌;;議通感[J];詩(shī)刊;1987年01期

9 覃光文;論審美通感[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年04期

10 曾懷連;“通感”例話[J];懷化師專學(xué)報(bào);2000年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前2條

1 許峰;劉心全;;異曲同工:漢英通感的形成機(jī)制與認(rèn)知闡釋對(duì)比[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

2 周楠;;通感:中英文功能與特點(diǎn)的比較分析[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前8條

1 山東省淄博市中心醫(yī)院 王強(qiáng);通感與中醫(yī)[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2008年

2 何衛(wèi)平 武漢大學(xué)哲學(xué)學(xué)院;共通感:解釋學(xué)與人文主義傳統(tǒng)的結(jié)合[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

3 文爽;“通感時(shí)代”:從環(huán)保出發(fā)的藝術(shù)設(shè)計(jì)[N];中國(guó)文化報(bào);2013年

4 李夢(mèng)莉;通感修辭的美學(xué)闡釋[N];文藝報(bào);2011年

5 山東省北鎮(zhèn)中學(xué) 付志強(qiáng);將通感藝術(shù)引入美術(shù)教學(xué)[N];中國(guó)教育報(bào);2011年

6 吳華敏;大荒·通感·詩(shī)學(xué)[N];光明日?qǐng)?bào);2011年

7 本報(bào)實(shí)習(xí)記者 譚娜 萬(wàn)家歡 本報(bào)記者 于彤;達(dá)·芬奇用科學(xué)精神探索靈魂位置[N];北京科技報(bào);2006年

8 鬼今;武俠:夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)[N];經(jīng)濟(jì)觀察報(bào);2012年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 高志明;通感研究[D];福建師范大學(xué);2010年

2 王宇弘;英漢語(yǔ)通感認(rèn)知模式對(duì)比研究[D];上海交通大學(xué);2009年

3 李河成;審美共通感的現(xiàn)代政治哲學(xué)意義[D];陜西師范大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 羅一麗;認(rèn)知視角下唐詩(shī)通感隱喻的研究[D];廣西民族大學(xué);2015年

2 張瑜;概念整合新創(chuàng)空間關(guān)照下的漢語(yǔ)通感隱喻英譯研究[D];遼寧師范大學(xué);2015年

3 蟻玉筍;紙質(zhì)繪本的“視聽(tīng)通感”研究[D];中國(guó)美術(shù)學(xué)院;2015年

4 周玲;"審美通感"在初中美術(shù)課中的應(yīng)用研究[D];華中師范大學(xué);2015年

5 徐丹;康德自由理論中的審美共通感研究[D];昆明理工大學(xué);2016年

6 陳楠;認(rèn)知視角下《圍城》通感及其翻譯研究[D];江蘇大學(xué);2016年

7 陳相材;無(wú)子圍棋盤設(shè)計(jì)中的通感應(yīng)用研究[D];四川師范大學(xué);2016年

8 羅麗麗;概念整合視角下莎劇通感隱喻漢譯研究[D];廣西師范大學(xué);2016年

9 周云鶴;概念整合視角下濟(jì)慈詩(shī)歌通感隱喻認(rèn)知研究[D];東北師范大學(xué);2016年

10 張淼;通感生成機(jī)制研究[D];集美大學(xué);2016年



本文編號(hào):1607778

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1607778.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e8f24***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com