天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術論文 >

論譯者的思想意識

發(fā)布時間:2018-03-06 12:31

  本文選題:譯者 切入點:翻譯 出處:《西藏大學》2017年碩士論文 論文類型:學位論文


【摘要】:譯者的思想意識影響著翻譯過程的好壞,翻譯過程的好壞影響著譯文的好壞。每一個名族都具備翻譯事業(yè),翻譯是一門傳播文化交流的工具。已然譯者們肩起傳播各民族在長期歷史演變中形成的獨具一格的名族文化的責任。全球一同化的國際新形勢下,不同文化間交流更加廣泛,吸收和發(fā)揚有利于人類和諧發(fā)展的文化中譯者的作用是不可或缺。發(fā)揚和吸收文化過程中,譯者們憑借著自己的智慧,篩選譯文后理解原文的內(nèi)容再次表達以此創(chuàng)造人類美好的未來。翻譯工作是一門艱苦而復雜的事業(yè),因此譯者們必須樹立好譯者的思想意識,如此我們定能創(chuàng)建文明和諧的社會。論文除了序言和結束語外,征文共三個章節(jié)來講述譯者應具備的思想意識。第一章節(jié)里概括性地講述譯者應具備的思想意識。第二章節(jié)里運用比較的方法來闡述譯者觀念的優(yōu)點與缺點。第三章節(jié)里闡述樹立譯者思想意識的方式方法。為此譯者們必須樹立好譯者的思想意識,要學會熱愛翻譯文化及發(fā)現(xiàn)翻譯價值。
[Abstract]:The translator's ideology affects the quality of the translation process, and the quality of the translation process affects the quality of the translation. Translation is a tool for spreading cultural exchanges. Translators have taken on the responsibility of disseminating the unique and famous cultures of different ethnic groups formed in the course of their long historical evolution. In the new international situation of global integration, intercultural exchanges have become more extensive. It is indispensable to absorb and develop the role of translators in a culture conducive to the harmonious development of human beings. In the process of developing and absorbing culture, translators rely on their own wisdom. In order to create a better future for mankind, the translation work is a difficult and complicated undertaking. Therefore, translators must build up the translator's ideology. In this way, we will be able to create a civilized and harmonious society. The essay consists of three chapters on the translator's ideological consciousness. The first chapter gives a general account of the translator's ideological consciousness. In the second chapter, the comparative method is used to explain the advantages and disadvantages of the translator's ideas. In the three chapters, the ways and means of establishing the translator's ideology are expounded. In order to do this, the translators must set up the translator's ideological consciousness. Learn to love translation culture and discover translation value.
【學位授予單位】:西藏大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H214

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 駱賢鳳;;翻譯文化的建構與特點[J];西北第二民族學院學報(哲學社會科學版);2006年01期

2 駱賢鳳;翻譯文化的內(nèi)外結構及其特點[J];韶關學院學報(社會科學版);2002年04期

3 張從益;;翻譯文化的本體功能思辨[J];外語與外語教學;2007年10期

4 鐘,

本文編號:1574847


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1574847.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶91f57***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com