漢語和吉爾吉斯語基數(shù)詞文化對比研究
發(fā)布時間:2018-02-27 05:05
本文關鍵詞: 數(shù)詞 文化 吉爾吉斯語 出處:《新疆師范大學》2017年碩士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:現(xiàn)代漢語與吉爾吉斯語的數(shù)詞有共性,也有差異性。本文以現(xiàn)代漢語與吉爾吉斯語數(shù)詞系統(tǒng)中一到十的基數(shù)詞為研究對象,通過漢語和吉爾吉斯語數(shù)詞的表示法、詞義及文化內涵的對比,系統(tǒng)地研究了漢語和吉爾吉斯語語言背景下數(shù)詞的意義和用法,并揭示了兩種語言中數(shù)詞的跨文化現(xiàn)象。希望能為跨文化交際領域提供案例參考,并為對外漢語詞匯教學提供理論依據(jù)。幫助第二語言學習者和交際者了解和掌握漢語和吉爾吉斯語中的數(shù)詞文化。本文分為六章。第一章主要是在總結以往研究成果的基礎上,闡述了本文的目的,意義,研究方法和理論。第二章通過比較漢語與吉爾吉斯語中基數(shù)詞的表現(xiàn)方式以及基數(shù)詞在漢語和吉爾吉斯語中的特有使用情況來揭示二者之間的異同。第三章主要對漢語與吉爾吉斯語基數(shù)詞一至十的詞義進行了闡釋,并進行義項之間的對比,發(fā)現(xiàn)他們之間的不同。第四章比較了漢語和吉爾吉斯語基數(shù)詞的豐富文化內涵。發(fā)現(xiàn)不同文化背景的兩種語言,它的基數(shù)詞具有的文化內涵是有差異的。第五章通過對比漢語和吉爾吉斯語數(shù)詞的文化內涵,發(fā)現(xiàn)了兩種語言數(shù)詞之間存在跨文化現(xiàn)象,有吉利的數(shù)詞文化現(xiàn)象,也有禁忌數(shù)詞文化現(xiàn)象。第六章歸納了本文的主要觀點,并概括出漢語和吉爾吉斯語基數(shù)詞在形式、詞義、文化內涵和數(shù)詞文化現(xiàn)象上的異同。
[Abstract]:The numerals of modern Chinese and Kyrgyz have similarities and differences. This paper takes the cardinality words from one to ten in the numerals system of modern Chinese and Kyrgyz as the object of study, through the representation of numerals in Chinese and Kyrgyz. In this paper, the meaning and usage of numerals in the context of Chinese and Kyrgyz languages are systematically studied, and the cross-cultural phenomena of numerals in these two languages are revealed. It is hoped that this paper can provide a case study for cross-cultural communication. It also provides theoretical basis for vocabulary teaching in TCFL. It helps second language learners and communicators to understand and master numerals culture in Chinese and Kyrgyz. This paper is divided into six chapters. The first chapter is mainly based on summarizing the previous research results. The purpose and significance of this paper are expounded. The second chapter reveals the similarities and differences between Chinese and Kyrgyz by comparing the expression of cardinality words in Chinese and Kyrgyz and the unique usage of cardinals in Chinese and Kyrgyz. The meaning of the base words one to ten in Chinese and Kyrgyz is explained. By comparing the meanings between them, we find the differences between them. Chapter 4th compares the rich cultural connotations of the base words in Chinese and Kyrgyz, and finds that there are two languages with different cultural backgrounds. In chapter 5th, by comparing the cultural connotations of numerals in Chinese and Kyrgyz, we find that there are cross-cultural phenomena and auspicious numeral cultural phenomena between the numerals of the two languages. There are also cultural phenomena of taboo numerals. Chapter 6th summarizes the main points of view of this article and summarizes the similarities and differences between Chinese and Kyrgyz cardinal words in form meaning cultural connotation and numerals cultural phenomenon.
【學位授予單位】:新疆師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
相關期刊論文 前2條
1 范曉玲;;漢語和哈薩克語數(shù)詞詞匯文化伴隨意義對比[J];新疆大學學報(哲學人文社會科學版);2008年04期
2 王遠新;突厥語族語言個位數(shù)基數(shù)詞詞源詮釋[J];中央民族學院學報;1988年03期
相關碩士學位論文 前3條
1 蕭素金(PHOTJAMARN PHAOTHANYALAK);漢泰數(shù)詞對比研究[D];青島大學;2015年
2 BEKTENOVA AIDA(靈珊);漢語與吉爾吉斯語中禁忌習俗與委婉語比較研究[D];西北大學;2014年
3 迪娜(Kojogulova Dinara);吉爾吉斯語與漢語之比較分析[D];西北大學;2011年
,本文編號:1541262
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1541262.html