利瑪竇漢語習(xí)得研究
本文關(guān)鍵詞: 利瑪竇 傳教士 漢語習(xí)得 語音 文字 出處:《四川外國語大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:利瑪竇—這位來自意大利的傳教士,在華期間獨自一人撰寫或與人合譯中文著作共計19種,均收錄在《利瑪竇中文著譯集》中,本文以《利瑪竇中文著譯集》為基礎(chǔ),結(jié)合《漢語大詞典》,對比CCL語料庫,以利瑪竇漢語習(xí)得過程中出現(xiàn)的難點為出發(fā)點,采用統(tǒng)計法、對比分析法、歸納總結(jié)法、舉例論證法以及結(jié)構(gòu)分析法,試從語言的角度分析總結(jié)出利瑪竇是如何解決這些語音文字上的困難,分析他在解決過程中出現(xiàn)的詞匯錯位現(xiàn)象和和對儒家思想理解的偏差,最后就偏誤現(xiàn)象從正反兩面進(jìn)行論證分析。本文分為緒論、正文、結(jié)語三個部分,共五章。第一章緒論。簡述研究對象、研究材料、研究背景、研究目的以及研究思路。第二章依據(jù)史料總結(jié)利瑪竇的來華歷程以及漢語習(xí)得階段。第三章,從口語中看利瑪竇漢語習(xí)得表現(xiàn),分為習(xí)得難點、解決方案和習(xí)得成果三部分。根據(jù)史料分析出利瑪竇的習(xí)得難點,主要是語音和文字上的;分析《西字奇跡》得出利瑪竇是如何依據(jù)用拉丁字母給漢字注音,分析《西國記法》得出利瑪竇認(rèn)識漢字的方法;針對《利瑪竇中文著譯集》分析利瑪竇詞匯習(xí)得的成果—主要是新詞的產(chǎn)生。第四章對利瑪竇漢語習(xí)得的錯位現(xiàn)象進(jìn)行分析,主要是詞匯和對儒家思想的理解偏差上。第五章從書面語中看利瑪竇的漢語習(xí)得情況,從正反兩面進(jìn)行論證,首先以《交友論》為例,對比CCL語料庫,找出其不符合漢語語法規(guī)則的,用偏誤理論分析其產(chǎn)生的原因。然后以《交友論》和《二十五言》中虛詞“之”和“而”的使用情況為例,說明利瑪竇漢語習(xí)得的成功之處。第六章結(jié)語。對利瑪竇漢語習(xí)得進(jìn)行總結(jié),并從其漢語學(xué)習(xí)的過程中對當(dāng)今對外漢語教學(xué)的啟示。
[Abstract]:Matteo Ricci, an Italian missionary, wrote or co-translated a total of 19 Chinese works during his stay in China, all of which were included in Matteo Ricci's Chinese Translation Collection. On the basis of "Matteo Ricci's Chinese Translation Collection", combined with the Chinese Dictionary, this paper contrasts the CCL corpus, taking the difficulties in Matteo Ricci's Chinese acquisition as the starting point, using statistical method and comparative analysis. From the perspective of language, the author tries to find out how Matteo Ricci can solve these difficulties in pronunciation and writing. This paper analyzes the phenomenon of lexical dislocation and the deviation of the understanding of Confucianism in the process of solving the problem, and finally demonstrates and analyzes the phenomenon of bias and error from both positive and negative aspects. This article is divided into three parts: introduction, text and conclusion. Five chapters. The first chapter is introduction. The research object, research materials, research background, research purposes and research ideas. The second chapter summarizes the history of Matteo Ricci and the acquisition of Chinese based on historical data. Chapter three. From the perspective of spoken Chinese acquisition performance of Matteo Ricci is divided into three parts: acquisition difficulties, solutions and achievements. According to historical data, the acquisition difficulties of Matteo Ricci are mainly phonetic and written. This paper analyzes the miracle of Western characters and concludes how Matteo Ricci interprets Chinese characters according to the Latin letters and the method of understanding Chinese characters. This paper analyzes the achievements of Matteo Ricci's vocabulary acquisition, mainly the generation of new words. Chapter 4th analyzes the dislocation of Matteo Ricci's Chinese acquisition. Chapter 5th looks at Matteo Ricci's acquisition of Chinese from written language and demonstrates it from both positive and negative aspects. Firstly, taking the Theory of making Friends as an example, the author compares the CCL corpus. Find out that it does not accord with the rules of Chinese grammar, use the error theory to analyze the causes of its occurrence. Then take the use of the function word "Qianhe" and "but" in "making friends" and < 25 words > as an example. It explains the success of Matteo Ricci's Chinese acquisition. The conclusion of 6th chapters summarizes the acquisition of Matteo Ricci's Chinese and enlightens the teaching of Chinese as a foreign language from the process of his Chinese learning.
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫瑋;;明朝和明清之際漢語第二語言教學(xué)狀況及啟示[J];安徽文學(xué)(下半月);2014年12期
2 郭憲春;何洪霞;;晚明時期利瑪竇傳教對漢語國際傳播的啟示[J];理論界;2014年12期
3 靳玲;;利瑪竇的傳教策略對當(dāng)今中國文化輸出的借鑒意義[J];科教文匯(下旬刊);2014年11期
4 王銘宇;;明末天主教文獻(xiàn)所見漢語基督教詞匯考述[J];漢語學(xué)報;2013年04期
5 翟汛;吳春波;;從明清來華傳教士傳教策略看對外漢語教學(xué)策略[J];長江學(xué)術(shù);2012年01期
6 卞浩宇;嚴(yán)佳;;從《葡漢詞典》到《西儒耳目資》——來華耶穌會士與早期漢語拼音方案的歷史演變[J];科技信息;2010年01期
7 肖應(yīng)云;;明清之際在華傳教士研習(xí)漢語程度略辨[J];教育評論;2009年04期
8 李金蘭;;中介語理論與錯誤分析研究[J];淮陰工學(xué)院學(xué)報;2009年04期
9 薛志霞;;明末傳教士漢語羅馬字注音方案性質(zhì)考[J];晉中學(xué)院學(xué)報;2008年04期
10 張海英;;利瑪竇對漢語的學(xué)習(xí)與認(rèn)識[J];海外華文教育;2006年02期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 卞浩宇;晚清來華西方人漢語學(xué)習(xí)與研究[D];蘇州大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 黃銘石;利瑪竇中文著譯中的術(shù)語及專名研究[D];四川外國語大學(xué);2013年
2 李瑾;《利瑪竇中文著譯集》外來詞研究[D];重慶師范大學(xué);2010年
,本文編號:1482868
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1482868.html