語言文化交流是實施“一帶一路”倡議的“助推器”
本文關(guān)鍵詞: “一帶一路” 語言文化 軟實力 出處:《湖北社會科學》2017年10期 論文類型:期刊論文
【摘要】:有效的語言表達和高度的文化理解在化解和避免敏感性問題中發(fā)揮著不可或缺的作用。推進"一帶一路"沿線國家語言和文化交流,特別是提升沿線國家人民對該倡議的認同對助推戰(zhàn)略的實施具有與經(jīng)貿(mào)合作同等重要的地位,因為語言通、文化通才能民心通,才能讓"命運共同體"意識在沿線民眾中扎根。我們應秉持語言文化多元的理念,充分利用沿線國家豐富的語言文化資源,加強我們自身的語言能力和溝通能力建設,深化對外語言教育和文化交流,提升中國的文化自信和國家軟實力,助推"一帶一路"倡議成功實施。
[Abstract]:Effective language expression and a high degree of cultural understanding play an indispensable role in resolving and avoiding sensitive issues. In particular, raising the identity of the people along the route to the initiative is as important to the implementation of the strategy as economic and trade cooperation, because of language and culture. In order to let the sense of "destiny community" take root among the people along the route, we should uphold the concept of linguistic and cultural diversity, and make full use of the rich language and cultural resources of the countries along the route. We will strengthen our own language and communication skills, deepen foreign language education and cultural exchanges, enhance China's cultural confidence and national soft power, and promote the successful implementation of the "Belt and Road" initiative.
【作者單位】: 武漢科技大學外語學院;
【基金】:湖北省教育科學規(guī)劃2015年度重點課題“美國“關(guān)鍵語言”戰(zhàn)略研究及對中國語言教育發(fā)展的啟示”(2015GA014)成果
【分類號】:F125;H0-05
【正文快照】: 2100多年前的古“絲綢之路”以開放、包容、自由、和諧的精神,推進和維系了歐亞大陸的經(jīng)濟發(fā)展、文明交流和文化繁榮。在新的歷史時期,隨著中國與沿線國家經(jīng)濟文化聯(lián)系的日益加深,古絲綢之路迎來新的發(fā)展機遇。“一帶一路”倡議是以習近平同志為核心的黨中央統(tǒng)籌國內(nèi)國際局勢,
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 匯蕪;漢字傳播暨中越文化交流國際學術(shù)研討會在深圳召開[J];民族語文;2004年01期
2 譚桔玲;;論跨文化交流意識及其在外語教學中的培養(yǎng)[J];高等教育研究學報;2011年04期
3 桑思民;翻譯與文化交流[J];外語與外語教學;2000年04期
4 杜云輝;東西方思維差異與跨文化交流[J];中國科技翻譯;2000年04期
5 辛紅;從跨文化交流的角度研究翻譯中的幾個問題[J];聊城師范學院學報(哲學社會科學版);2000年05期
6 劉軍;;跨文化交流中的語言因素——以漢語、英語為例[J];黑龍江教育學院學報;2014年07期
7 王恩科;異化不是文化交流的唯一途徑[J];西南民族大學學報(人文社科版);2004年09期
8 石中堅;文化、語言與跨文化交流[J];廣東廣播電視大學學報;2005年01期
9 鄭聲衡;鄭聲滔;;翻譯的概念與文化交流[J];福建論壇(社科教育版);2009年10期
10 熊偉;;跨文化交流視閾中的群體間語言偏見理論[J];理論月刊;2011年09期
相關(guān)會議論文 前1條
1 鄭聲滔;鄭聲衡;;從文化交流角度研究注釋法在翻譯中的使用場合[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 葉飛;漢字是文化交流的種子[N];中國文化報;2013年
相關(guān)碩士學位論文 前4條
1 程令花;從文化交流的角度探討歸化異化在文學翻譯中的地位[D];山東大學;2010年
2 張紅云;從文化交流的角度看異化與歸化[D];河南大學;2006年
3 丁寧;文化交流演講中主體間態(tài)勢的評價分析[D];黑龍江大學;2015年
4 馬銳;跨文化交際中的語言同化——漢語與外語特別是法語之間的詞匯借用[D];天津外國語學院;2008年
,本文編號:1454977
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1454977.html