天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

整合型翻譯課程設(shè)計假設(shè)模型研究

發(fā)布時間:2017-12-25 01:29

  本文關(guān)鍵詞:整合型翻譯課程設(shè)計假設(shè)模型研究 出處:《中國翻譯》2015年03期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 整合型翻譯課程 理據(jù) 范疇 參數(shù) 假設(shè)模型


【摘要】:本文首先反觀國內(nèi)翻譯課程的演進過程,對實在化、集群化、模塊化三類課程形態(tài)進行評述。其次,從翻譯研究的多科性、翻譯過程的體驗性、翻譯能力的系統(tǒng)性等維度闡發(fā)翻譯課程整合的理據(jù)。最后,基于"課程-教學整合"這一后現(xiàn)代課程論命題,圍繞內(nèi)容、過程、效果三個范疇,提出以問題為導向、以體驗為軸心、以能力為指向的翻譯課程整合理念和假設(shè)模型。本文認為,整合型翻譯課程是融合教育環(huán)境、任務環(huán)境與社會環(huán)境,以體驗翻譯問題求解為核心,以任務嵌入、技能交互、反思評價為內(nèi)涵,以雙語共現(xiàn)、技術(shù)支持為條件,以知識驅(qū)動、理論觀照、文化透視為依托的一體化翻譯課程形態(tài)。提出的模型旨在合理配置課程因子,優(yōu)化課程內(nèi)部結(jié)構(gòu),強化課際邏輯關(guān)系,促進學習者多元翻譯能力的協(xié)同發(fā)展。
【作者單位】: 陜西師范大學;西安外國語大學;廣東外語外貿(mào)大學;
【基金】:全國翻譯專業(yè)學位教育指導委員會課題“教育學視角下的MTI課程整合研究”(MTIJZW201318) 陜西省社科基金項目(10L118) 廣東外語外貿(mào)大學高層次人才領(lǐng)航項目(GWTPLH-2014-03)聯(lián)合資助
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.翻譯課程演進回眸課程是社會境脈變遷、時代教育思想、學科研究成果的結(jié)構(gòu)化體現(xiàn),是一個不斷生成、優(yōu)化的實踐與發(fā)展過程。國內(nèi)翻譯課程伴隨翻譯從領(lǐng)域化到學科化的演變軌跡,歷經(jīng)了獨立、分化兩個發(fā)展階段,相繼催生了實在化、集群化、模塊化三類課程形態(tài),體現(xiàn)了翻譯人才培養(yǎng)

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 張華;課程與教學整合論[J];教育研究;2000年02期

2 穆鳳良;四夷館與同文館名稱考[J];清華大學學報(哲學社會科學版);2004年S1期

3 姜秋霞,楊平;翻譯研究理論方法的哲學范式——翻譯學方法論之一[J];中國翻譯;2004年06期

4 王寅;;認知語言學的翻譯觀[J];中國翻譯;2005年05期

5 姜秋霞;;翻譯專業(yè)課程實施的系統(tǒng)關(guān)系研究——兼議我國翻譯本科專業(yè)課程實施中的問題[J];中國翻譯;2014年06期

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李奕;大學英語翻譯教學淺議[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2003年01期

2 章云珠;新課程背景下教師教學行為的優(yōu)化策略[J];安徽教育學院學報;2005年02期

3 錢雯;;生態(tài)論文藝學的社會生態(tài)維度[J];合肥師范學院學報;2009年05期

4 嚴曉萍;重新認識翻譯在大學英語教學中的作用[J];安徽廣播電視大學學報;2003年04期

5 楊敏;趙金東;;探究模式在英漢翻譯教學中的應用——以譯文優(yōu)劣探究為例[J];安徽職業(yè)技術(shù)學院學報;2008年03期

6 杜軍虎;;后現(xiàn)代主義對“人類中心論”的批判[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2006年01期

7 錢雯;;王明居模糊美學思想的創(chuàng)新性[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2011年01期

8 權(quán)循蓮;田德蓓;;概念隱喻視角下漢語古詩意象的英譯[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2012年01期

9 吳景紅;;翻譯教學與學生翻譯能力的培養(yǎng)[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2006年04期

10 蔡曉斌;;翻譯和諧性的CIN闡釋[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2008年03期

相關(guān)會議論文 前10條

1 徐曉海;;社會穩(wěn)定機制的實現(xiàn):制度公正原則在當代中國的建構(gòu)[A];2011年中國社會學年會——“社會穩(wěn)定與社會管理機制創(chuàng)新”論壇論文集[C];2011年

2 張政;;CAT引入教學——MTI人才應用能力培養(yǎng)的有效途徑[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

3 黃育紅;;從翻譯學科地位的變化看翻譯教材的發(fā)展狀況[A];探索的腳步——“十一五”北京高等教育教材建設(shè)論文集[C];2010年

4 盛作國;;走向科學與人文統(tǒng)一的邏輯學[A];“回顧與前瞻:中國邏輯史研究30年”全國學術(shù)研討會論文集[C];2010年

5 鄧素文;;從提問方式看近現(xiàn)代課程知識價值觀的變遷[A];紀念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(19)——外國教學與課程教材史研究[C];2009年

6 廖七一;;翻譯研究學科發(fā)展概況(2006)[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

7 吳春蘭;李曉燕;;譯學“特色派”與研究生翻譯理論教學[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

8 涂秀青;;認知、邏輯分析與翻譯[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

9 姚文勇;;基于類典型理論的詞語翻譯研究[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

10 韋建華;;對英語專業(yè)筆譯教學模式改革的思考[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學術(shù)研討會論文匯編[C];2009年

相關(guān)博士學位論文 前10條

1 陳怡;英語專業(yè)高年級學生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學;2010年

2 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國語大學;2010年

3 向海英;學前教育課程創(chuàng)生研究[D];山東師范大學;2010年

4 盧玉卿;文學作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學;2010年

5 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學研究[D];山東大學;2010年

6 宋秋英;全球化背景下中國教學論本土化問題研究[D];首都師范大學;2011年

7 高連福;孔子與馬克思的人學思想及其會通[D];首都師范大學;2011年

8 宮瑜;交往理性與道德共識[D];吉林大學;2011年

9 宋德勇;現(xiàn)代思想政治教育的人學解讀[D];北京交通大學;2011年

10 羅利群;人神交往中的教育[D];西南大學;2011年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 馬小平;轉(zhuǎn)基因食品傳播推廣中的文化影響因素研究[D];華中農(nóng)業(yè)大學;2010年

2 袁世超;當今翻譯教學狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學;2009年

3 張竹君;吉爾模式下對口譯理解的研究[D];上海外國語大學;2010年

4 何雯婷;翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)筆譯教學初探與設(shè)想[D];上海外國語大學;2010年

5 杜韻莎;試論中國俄語專業(yè)翻譯教學體系[D];上海外國語大學;2010年

6 尚曉磊;淺析社區(qū)口譯評估及社區(qū)口譯譯員素質(zhì)[D];上海外國語大學;2010年

7 韓丹丹;從注意環(huán)節(jié)的聚焦看信息接收與口譯效果[D];大連理工大學;2010年

8 騰國立;解構(gòu)主義翻譯理論對翻譯實踐的啟示[D];長沙理工大學;2010年

9 胡朋君;民俗視野中的遲子建小說創(chuàng)作[D];中國海洋大學;2010年

10 席志武;雅克·德里達解構(gòu)符號學與美學研究[D];江西師范大學;2010年

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 朱曉敏;;試論傳統(tǒng)翻譯課程與信息技術(shù)的整合[J];湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版);2010年04期

2 馬成慧;;淺析法律翻譯課程的法律文化社會化任務[J];大眾文藝;2010年23期

3 顧秀麗;;試析本科翻譯課程動態(tài)素材的設(shè)置和應用[J];浙江工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年02期

4 何宏偉;李健林;;素質(zhì)教育觀下的高職院校翻譯課程模式探究[J];語文學刊(外語教育教學);2013年03期

5 林易;孫學濤;;為理工科學生開設(shè)英漢科技翻譯課程的必要性與可行性[J];知識窗(教師版);2009年08期

6 李楠;;從市場需求的視角探析翻譯課程的改革[J];科技致富向?qū)?2012年12期

7 張百佳;導游翻譯課程中的能力訓練[J];鷺江職業(yè)大學學報;2002年04期

8 武光軍;;翻譯課程設(shè)計的理論體系與范式[J];中國翻譯;2006年05期

9 霍盼影;;他山之石,可以攻玉——論現(xiàn)代科學技術(shù)在翻譯課程教學中的應用[J];中國科技信息;2006年12期

10 胡瑾;;英漢語言符號的文化定位對本科翻譯課程教學的啟示[J];貴州大學學報(社會科學版);2007年02期

相關(guān)會議論文 前2條

1 馬良文;;俄文翻譯課程的教學方法試論大綱[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術(shù)討論會”論文摘要集[C];2005年

2 劉建華;;英語專業(yè)翻譯課程的定位問題[A];語言與文化研究(第十輯)[C];2012年

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 白樹勤 郝麗萍;大學英語教學應增設(shè)翻譯課程[N];中國教師報;2003年

相關(guān)碩士學位論文 前5條

1 郅麗麗;英語專業(yè)本科翻譯課程測試探究[D];山東師范大學;2012年

2 施冰蕓;從建構(gòu)主義視角考察以學習者為中心的研究生翻譯課程開發(fā)[D];廣東外語外貿(mào)大學;2008年

3 王峰;基于Mahara平臺的翻譯課程電子學檔的設(shè)計與實施[D];上海外國語大學;2012年

4 鄭洪成;交際教學法在高職院校英語翻譯教學中的應用[D];上海外國語大學;2009年

5 孔祥昊;[D];西安外國語大學;2014年

,

本文編號:1330816

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1330816.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b8572***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com