天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

后殖民視閾中的魯迅翻譯思想

發(fā)布時間:2017-12-04 11:18

  本文關(guān)鍵詞:后殖民視閾中的魯迅翻譯思想


  更多相關(guān)文章: 魯迅 本雅明 韋努蒂 翻譯理論 翻譯思想 《斯巴達之魂》


【摘要】:中國著名文學(xué)家魯迅首先是翻譯家。他的翻譯思想悖論式存在,早年贊成并使用歸化譯法,晚年則極力推崇"硬譯"(直譯)的異化譯法。他的"直譯觀"與本雅明及后殖民主義者韋努蒂的觀點不謀而合。本文通過對魯迅的翻譯理念與思想做深入分析,闡明魯迅對翻譯理論的創(chuàng)新及其獨特貢獻。特別是對其文本《斯巴達之魂》譯法的分析,提出魯迅的"跳譯""轉(zhuǎn)譯""增譯"等"改寫"式歸化譯法也是對翻譯理論的巨大創(chuàng)新。尤其"轉(zhuǎn)譯"是一種開放式循環(huán)譯法,在文化翻譯層面對傳統(tǒng)翻譯理論是一個強有力的補充。近年隨著西方翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向,學(xué)術(shù)界逐漸注意到魯迅翻譯思想的現(xiàn)當(dāng)代文化價值。在后殖民主義文化研究盛行的大環(huán)境下,挖掘本民族的譯學(xué)文化,無疑具有將中國文化推向世界的重大意義。
【作者單位】: 長安大學(xué)外國語學(xué)院;西北民族大學(xué)文學(xué)院;
【基金】:長安大學(xué)人文社會科學(xué)基金“后殖民主義語境下的中國翻譯理論”(項目編號:08Y08) 2014年教育部規(guī)劃基金項目“海外中國民間文藝學(xué)家譚達先研究”(項目編號:14YJA751027) 2015年長安大學(xué)“中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費專項資金(人文社科類)項目”:“后殖民語境下的海外學(xué)人譚達先”(項目編號:310813155007)成果
【分類號】:I210;H059
【正文快照】: 一、導(dǎo)論1938年蔡元培先生主編了第一套20卷本的《魯迅全集》,其中半數(shù)為魯迅譯文。據(jù)學(xué)者李季統(tǒng)計,“魯迅的譯著共有五百萬字,其中翻譯就占有二百九十萬字,甚至超過了他的著述”〔1〕!安簧賹W(xué)者指出,魯迅首先是翻譯家,其次才是作家。在社會歷史大斷裂、新舊文化大洗牌的年

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 程永生;描寫與交際——我國現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年01期

2 張允;楊家勤;;功能翻譯理論與魯迅翻譯思想[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報;2006年05期

3 李志英;異化、歸化的理據(jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2005年03期

4 馬亞娜;;翻譯中歸化與異化在句法上的體現(xiàn)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年01期

5 王安原;吉哲民;;對譯者角色——“隱身”的分析[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年05期

6 周茹薪;論英語閱讀教學(xué)中的文化滲透[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期

7 陳宏斌;;文化翻譯的策略——《儒林外史》英譯本個案分析[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期

8 張德讓;;清代的翻譯會通思想[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2011年02期

9 朱林;;本雅明翻譯觀與解構(gòu)主義的形神探析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年06期

10 遲蘭云;;英漢習(xí)語的文化差異及翻譯技巧[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 林于會;張承平;;魯迅翻譯思想淺議[J];湖南第一師范學(xué)報;2005年04期

2 汪淼;衷麗;;從奈達翻譯思想轉(zhuǎn)變看翻譯的科學(xué)與藝術(shù)之爭[J];江西理工大學(xué)學(xué)報;2006年02期

3 鄭貞;;思索著的“再創(chuàng)作者”——董秋斯的翻譯思想和翻譯實踐簡介[J];江蘇外語教學(xué)研究;2006年01期

4 胡牧;;翻譯思想與思想翻譯——對魯迅翻譯研究的再思考[J];英語研究;2007年03期

5 黃壽娟;;魯迅和林語堂翻譯思想對比研究[J];中山大學(xué)研究生學(xué)刊(社會科學(xué)版);2007年02期

6 顧潁;;從佛經(jīng)與《圣經(jīng)》翻譯看中西方翻譯思想——《中西方翻譯思想比較》評析[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報;2008年03期

7 吉邇·德拉諾瓦;北狄;;差異與相似:翻譯思想[J];現(xiàn)代哲學(xué);2008年04期

8 吳瑋;徐艷蓮;;魯迅翻譯思想研究新線索與新視角[J];中山大學(xué)研究生學(xué)刊(社會科學(xué)版);2008年02期

9 林鳴飛;;淺談更敦群培的翻譯思想[J];西藏研究;2008年05期

10 ;《朱光潛西方美學(xué)翻譯思想研究》[J];外國語言文學(xué);2009年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 劉邦凡;;論金岳霖的翻譯思想及翻譯哲學(xué)思想[A];第三次金岳霖學(xué)術(shù)思想研討會論文集[C];2005年

2 方儀力;;重審直譯意譯——以二十世紀(jì)二三十年代張東蓀、賀麟西方哲學(xué)翻譯思想為個案[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

3 周永濤;;唯美的翻譯、詩意的敘事——邵洵美翻譯思想探析[A];貴州省外語學(xué)會2012年學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2012年

4 陳建軍;;從人工翻譯到協(xié)同翻譯[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 鄭意長;近代翻譯思想之演進及其現(xiàn)代闡釋[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

2 喬穎;趨向“他者的翻譯”[D];河南大學(xué);2007年

3 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

4 袁斌業(yè);翻譯報國,,譯隨境變:馬君武的翻譯思想和實踐研究[D];華東師范大學(xué);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 林鳴飛;魯迅與更敦群培翻譯思想之比較[D];西藏大學(xué);2008年

2 李良杰;張今翻譯思想研究[D];河南大學(xué);2010年

3 汪慶華;董秋斯翻譯思想研究[D];華東師范大學(xué);2010年

4 董洋萍;操控視角下魯迅、梁實秋翻譯思想對比研究[D];浙江師范大學(xué);2010年

5 楊曦;梁實秋翻譯思想研究[D];浙江財經(jīng)學(xué)院;2010年

6 石永霞;論胡適的文學(xué)翻譯思想[D];重慶師范大學(xué);2011年

7 陳思;蕭乾翻譯思想研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

8 余梅;論葛浩文的翻譯思想[D];天津理工大學(xué);2011年

9 鄭昱霞;梁啟超翻譯思想研究[D];河北大學(xué);2009年

10 翟全偉;從副文本角度看魯迅翻譯思想的形成和傳播[D];廣西民族大學(xué);2012年



本文編號:1250817

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1250817.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶84f07***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com