新時(shí)期漢語日源詞研究
發(fā)布時(shí)間:2017-11-14 22:12
本文關(guān)鍵詞:新時(shí)期漢語日源詞研究
更多相關(guān)文章: 日源詞 漢化過程 語言接觸與傳播 新時(shí)期
【摘要】:近代以來,日語詞匯隨著先進(jìn)技術(shù)傳入中國(guó),對(duì)漢語產(chǎn)生了很大影響。源于日語的這部分漢語詞匯被稱為日源詞。隨著兩國(guó)交流的不斷發(fā)展,日源詞以各種方式和途徑進(jìn)入漢語。日語與漢語的天然聯(lián)系使得日源詞成為外來借詞中特殊的一部分。論文通過梳理辨析日源詞的界定和基本分類,在回顧日源詞傳入的不同歷史時(shí)期以及日源詞的研究歷史的基礎(chǔ)上,對(duì)特定時(shí)間語料范圍(2006年至2015年《漢語新詞語》和《漢語新詞新語年編》)中的日源詞進(jìn)行收集和整理,加以分析,探究新時(shí)期日源詞的傳播特點(diǎn)和漢化特點(diǎn)。論文共分五個(gè)部分,第一部分梳理前人研究成果,提出論文研究意義及目的、研究對(duì)象、研究方法。第二部分匯總?cè)赵丛~詞表,通過所屬領(lǐng)域、詞性、詞長(zhǎng)、借詞法的角度,探究日源詞特點(diǎn)。第三部分對(duì)日源詞的漢化過程展開研究,分析新時(shí)期的日源詞的漢化表現(xiàn),探究日源詞的漢化特點(diǎn)以及相應(yīng)的原因。第四部分從傳播接觸角度,研究新時(shí)期日源詞傳播特點(diǎn)。第五部分指出譯借者應(yīng)承擔(dān)起把關(guān)者的責(zé)任,加強(qiáng)對(duì)使用者的引導(dǎo),從語言規(guī)范的角度提出制定譯借標(biāo)準(zhǔn)的重要性和緊迫性。
【學(xué)位授予單位】:天津師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H136.5
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張建康;同源詞淺論[J];重慶廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2000年03期
2 袁慶德;對(duì)同源詞認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào);2003年02期
3 肖文輝;鄒s,
本文編號(hào):1187205
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1187205.html
最近更新
教材專著