翻譯質(zhì)量評(píng)估研究評(píng)述
發(fā)布時(shí)間:2017-10-24 14:36
本文關(guān)鍵詞:翻譯質(zhì)量評(píng)估研究評(píng)述
更多相關(guān)文章: 翻譯質(zhì)量 質(zhì)量評(píng)估 模式 述評(píng) 展望
【摘要】:翻譯質(zhì)量問題與翻譯實(shí)踐共生,自古以來翻譯的實(shí)踐過程和結(jié)果都有著強(qiáng)烈的質(zhì)量訴求,古今中外的翻譯實(shí)踐者和研究者都有關(guān)注翻譯質(zhì)量的活動(dòng)記載。文章對(duì)翻譯質(zhì)量關(guān)注的歷史進(jìn)行溯源,考察各個(gè)階段翻譯實(shí)踐和研究者對(duì)翻譯質(zhì)量問題所表達(dá)的觀點(diǎn)或采取的舉措,選擇有代表性的幾種質(zhì)評(píng)模式進(jìn)行詳述。在此基礎(chǔ)上提出翻譯質(zhì)量評(píng)估研究的展望,以期待更具系統(tǒng)性和可操作性,更符合實(shí)際的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的誕生,更好地為翻譯實(shí)踐服務(wù)。
【作者單位】: 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院;北京交通大學(xué)語(yǔ)言與傳播學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯質(zhì)量 質(zhì)量評(píng)估 模式 述評(píng) 展望
【基金】:國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“應(yīng)用體裁語(yǔ)篇翻譯質(zhì)量評(píng)估模式研究”(12byy131)
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 1.引言肖維青(2010:68-74)認(rèn)為,廣義的翻譯批評(píng)可分為翻譯鑒賞、狹義的翻譯批評(píng)、翻譯評(píng)論和翻譯(質(zhì)量)評(píng)估。翻譯鑒賞是鑒賞者通過對(duì)翻譯作品的閱讀而實(shí)現(xiàn)的一種以審美為主導(dǎo)的接受行為;翻譯批評(píng)是批評(píng)者根據(jù)翻譯研究以及相關(guān)理論,或者參照一定的標(biāo)準(zhǔn)和尺度,對(duì)譯作進(jìn)行的分析
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 劉重德;三談“信達(dá)切”原則——兼與彭君商討學(xué)風(fēng)問題[J];福建外語(yǔ);2000年04期
2 武光軍;;當(dāng)代中西翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的進(jìn)展、元評(píng)估及發(fā)展方向[J];外語(yǔ)研究;2007年04期
3 汪榕培;傳神達(dá)意譯《詩(shī)經(jīng)》[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1994年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 程永生;描寫與交際——我國(guó)現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期
2 曹軍;曹青;;許淵沖詩(shī)歌翻譯美學(xué)探微[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年05期
3 李志英;異化、歸化的理?yè)?jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期
4 夏s,
本文編號(hào):1089211
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1089211.html
最近更新
教材專著