天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

中國(guó)翻譯研究走出去之探討——Target主編Dirk Delabastita教授訪(fǎng)談錄

發(fā)布時(shí)間:2017-10-21 07:41

  本文關(guān)鍵詞:中國(guó)翻譯研究走出去之探討——Target主編Dirk Delabastita教授訪(fǎng)談錄


  更多相關(guān)文章: Target期刊 翻譯研究 走出去 方法途徑


【摘要】:Dirk Delabastita(德克·德拉巴斯蒂塔)是比利時(shí)那慕爾大學(xué)教授和國(guó)際著名翻譯期刊Target(《目標(biāo)》)的主編,他主要從事幽默語(yǔ)、雙關(guān)語(yǔ)和莎士比亞翻譯研究等,而作為《目標(biāo)》期刊主編,他對(duì)翻譯研究方面文章審稿和發(fā)表等也擁有豐富的經(jīng)驗(yàn)。本訪(fǎng)談中他向筆者介紹了《目標(biāo)》期刊的歷史淵源、投稿要注意的方面、審稿和發(fā)表流程,同時(shí)對(duì)中國(guó)翻譯研究如何更好地走向國(guó)際舞臺(tái)提出了自己的見(jiàn)解;筆者希望該訪(fǎng)談的內(nèi)容能夠使國(guó)內(nèi)學(xué)仁對(duì)翻譯學(xué)國(guó)際期刊有更深入的了解,同時(shí)對(duì)中國(guó)翻譯研究的走出去起到相應(yīng)的推動(dòng)作用。
【作者單位】: 北京航空航天大學(xué);魯汶大學(xué);
【關(guān)鍵詞】Target期刊 翻譯研究 走出去 方法途徑
【基金】:國(guó)家留學(xué)基金委“2015年國(guó)家建設(shè)高水平大學(xué)公派研究生項(xiàng)目”(編號(hào):201506020063)的階段性研究成果
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【正文快照】: 1引言當(dāng)前中國(guó)文化走出去已經(jīng)上升到了國(guó)家戰(zhàn)略層面,主要有諸如出版“大中華文庫(kù)”(許多、許鈞,2015)、編撰《中國(guó)文學(xué)典籍英譯詞典》(文軍,2012)等形式的文學(xué)作品走出去,也有諸如設(shè)立國(guó)家社科基金“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”(楊慶存,2014)等形式的學(xué)術(shù)走出去等,其中前者已經(jīng)取得了

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 何剛強(qiáng);;自家有富礦,無(wú)須效貧兒——中國(guó)的翻譯理論應(yīng)當(dāng)獨(dú)樹(shù)一幟之理?yè)?jù)[J];上海翻譯;2015年04期

2 許多;許鈞;;中華文化典籍的對(duì)外譯介與傳播——關(guān)于《大中華文庫(kù)》的評(píng)價(jià)與思考[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2015年03期

3 楊慶存;;中國(guó)文化“走出去”的起步與探索——國(guó)家社科基金“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”淺談[J];中國(guó)翻譯;2014年04期

4 鮑曉英;;中國(guó)文化“走出去”之譯介模式探索——中國(guó)外文局副局長(zhǎng)兼總編輯黃友義訪(fǎng)談錄[J];中國(guó)翻譯;2013年05期

5 文軍;;論《中國(guó)文學(xué)典籍英譯詞典》的編纂[J];外語(yǔ)教學(xué);2012年06期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張汩;;中國(guó)翻譯研究走出去之探討——Target主編Dirk Delabastita教授訪(fǎng)談錄[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2016年02期

2 關(guān)秀娟;;經(jīng)典文化外譯的文化語(yǔ)境考量[J];中國(guó)科技翻譯;2016年02期

3 梁林歆;許明武;;“意”有所為,譯者何“識(shí)”? 文化外譯中的多維意識(shí)[J];江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究;2016年01期

4 陳曉丹;;從操控論看葛浩文的“改寫(xiě)”給中國(guó)文學(xué)“走出去”的啟示[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2016年03期

5 李正栓;葉紅婷;;典籍英譯應(yīng)追求忠實(shí)對(duì)等——以《水樹(shù)格言》英譯為例[J];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2016年01期

6 高驪萍;;跨文化語(yǔ)境下的音樂(lè)院校中國(guó)文化英語(yǔ)教學(xué)與研究[J];考試與評(píng)價(jià)(大學(xué)英語(yǔ)教研版);2016年01期

7 陳敏;尹少平;;第五屆芷江國(guó)際和平文化節(jié)邀請(qǐng)函的翻譯問(wèn)題及其引發(fā)的思考[J];懷化學(xué)院學(xué)報(bào);2016年01期

8 徐賀兵;;走出去背景下基于譯入語(yǔ)讀者的典籍翻譯策略模型構(gòu)建[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2016年01期

9 原蓉潔;;以跨學(xué)科視角重新審視翻譯——《超越文本 超越翻譯》評(píng)介[J];中國(guó)翻譯;2016年01期

10 王鎮(zhèn);王曉英;;試論《最新整理校注本西游記》版本價(jià)值和英譯意義[J];學(xué)術(shù)界;2015年12期

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 朱玉彬;陳曉倩;;翻譯中可變之“門(mén)”——《荒人手記》及其英譯本的伴生文本[J];學(xué)術(shù)界;2015年02期

2 謝天振;;中國(guó)文學(xué)走出去:問(wèn)題與實(shí)質(zhì)[J];中國(guó)比較文學(xué);2014年01期

3 王建開(kāi);;中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品英譯的出版?zhèn)鞑ゼ把芯糠椒ㄆc議[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2012年03期

4 陳梅;文軍;;中國(guó)典籍英譯國(guó)外閱讀市場(chǎng)研究及啟示——亞馬遜(Amazon)圖書(shū)網(wǎng)上中國(guó)典籍英譯本的調(diào)查[J];外語(yǔ)教學(xué);2011年04期

5 胡安江;;中國(guó)文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略研究—─以美國(guó)漢學(xué)家葛浩文為例[J];中國(guó)翻譯;2010年06期

6 高方;許鈞;;現(xiàn)狀、問(wèn)題與建議—─關(guān)于中國(guó)文學(xué)走出去的思考[J];中國(guó)翻譯;2010年06期

7 趙蕓;袁莉;夏仲翼;陸谷孫;許淵沖;許鈞;江楓;羅新璋;謝天振;柴明q,

本文編號(hào):1072101


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1072101.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)fdb78***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com