數(shù)字化口譯教學(xué)資源的語境重構(gòu)——以IVY資源庫為例
本文關(guān)鍵詞:數(shù)字化口譯教學(xué)資源的語境重構(gòu)——以IVY資源庫為例
更多相關(guān)文章: 口譯教學(xué)資源 語境重構(gòu) IVY資源庫
【摘要】:語境在口譯理解、信息推理與預(yù)測、譯語輸出等方面都發(fā)揮著重要作用。數(shù)字化資源在口譯教學(xué)中已經(jīng)得到廣泛應(yīng)用,但語境缺失是其中不容忽視的問題。文章以技術(shù)手段重構(gòu)資源語境為著眼點,以IVY(Interpreting in Virtual Reality,虛擬現(xiàn)實口譯)資源庫為例,從環(huán)境語境、角色語境、認(rèn)知語境、任務(wù)語境等方面探討了數(shù)字化口譯教學(xué)資源的語境重構(gòu)方法,以期對提升數(shù)字化資源的應(yīng)用價值、增強口譯教學(xué)的效果有所助益。
【作者單位】: 中南民族大學(xué)外語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 口譯教學(xué)資源 語境重構(gòu) IVY資源庫
【基金】:中南民族大學(xué)中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金項目“數(shù)字化口譯教學(xué)資源庫的模型構(gòu)建與應(yīng)用研究”(項目編號:CSW15088);中南民族大學(xué)學(xué)術(shù)團隊基金項目“英語語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究”(項目編號:XTS15013) 湖北省教育科學(xué)規(guī)劃2016年度專項資助重點課題“信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)語料庫的創(chuàng)建與應(yīng)用研究”(項目編號:2016ZA001)的階段性研究成果
【分類號】:H059-4;G434
【正文快照】: 引言數(shù)字化口譯教學(xué)資源具有獲取便捷、主題豐富、內(nèi)容時興、媒介多元等特點,克服了傳統(tǒng)紙質(zhì)教材的諸多弊端,因而受到口譯教師的青睞[1],并在國外廣受重視,如由歐盟口譯司與歐委會共同倡導(dǎo),歐洲議會、歐盟理事會等組織合作,針對歐洲口譯培訓(xùn)與教學(xué)建立了“歐盟口譯資源庫(EU S
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 葉小廣;口譯教學(xué)的改革思路與實踐[J];廣西師院學(xué)報;2002年01期
2 何高大;現(xiàn)代教育信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)設(shè)計論[J];湘潭師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年06期
3 王俊華;面向市場的口譯教學(xué)[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報;2003年04期
4 季紹斌;再談口譯教學(xué)和口譯教學(xué)改革[J];兵團教育學(xué)院學(xué)報;2004年04期
5 陳國興;以學(xué)生為中心的多媒體口譯教學(xué)探索[J];外語電化教學(xué);2005年04期
6 秦勉;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下口譯教學(xué)模式的創(chuàng)新思考[J];外語研究;2005年03期
7 梁潔 ,肖桂芳 ,黎珍;簡述我國口譯教學(xué)現(xiàn)狀及問題[J];南方冶金學(xué)院學(xué)報;2005年05期
8 盧信朝;;中國口譯教學(xué):現(xiàn)狀、問題及對策[J];山東外語教學(xué);2006年03期
9 張蓉;;口譯教學(xué):模式與原則[J];山東外語教學(xué);2006年03期
10 吳磊;;關(guān)聯(lián)理論在口譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報;2006年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡慧;;關(guān)于口譯教學(xué)中主要要素的幾點思考[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年
2 王曉娟;;試析口譯教學(xué)素材的口語特點[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會”論文摘要集[C];2005年
3 王曉娟;;試析口譯教學(xué)素材的口語特點[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會”論文集[C];2005年
4 葛衛(wèi)紅;;從學(xué)生對口譯教學(xué)的反饋看英語專業(yè)口譯師資建設(shè)[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
5 李和慶;;口譯教學(xué)選材的鷹架原則[A];語言與文化研究(第十二輯)[C];2013年
6 吉靈娟;;功能翻譯理論對翻譯專業(yè)口譯教學(xué)的啟示[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
7 朱珠;;翻譯專業(yè)本科創(chuàng)新性口譯教學(xué)初探——模擬國際會議[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
8 陳靜;;從“口譯能力”與“譯員能力”的對比淺談口譯教學(xué)訓(xùn)練[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年
9 趙丹;;基于語料庫的口譯教學(xué)研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
10 魏麗春;;關(guān)于職業(yè)大學(xué)日語口譯教學(xué)的幾點思考[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會交流論文文集[C];2004年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 徐翰;本科英語專業(yè)技能化口譯教學(xué)的實證研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
2 萬宏瑜;視譯過程的認(rèn)知研究對本科口譯教學(xué)的啟示[D];上海外國語大學(xué);2006年
3 賈丹;反思法視角下的口譯課堂教學(xué)教師發(fā)展研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 田柳;語境順應(yīng)論視域下的口譯教學(xué)探究[D];華中師范大學(xué);2015年
2 王小勤;日漢同形詞的同傳處理研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
3 章禮玲;以市場為導(dǎo)向的MTI口譯教學(xué)模式[D];西南科技大學(xué);2015年
4 高蕓;從譯員的素質(zhì)角度探討口譯教學(xué)的內(nèi)容設(shè)置及其意義[D];上海外國語大學(xué);2008年
5 于寧;口譯教學(xué)的建構(gòu)主義范式傾向研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年
6 顧曉瑾;順句驅(qū)動原則在中國大學(xué)口譯教學(xué)中的有效性[D];西南大學(xué);2010年
7 馬丹;中國高校口譯教學(xué)現(xiàn)狀研究[D];武漢理工大學(xué);2007年
8 趙妍紅;合作學(xué)習(xí)在口譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];山東師范大學(xué);2011年
9 劉玉萍;“3P”口譯教學(xué)模式中的譯前準(zhǔn)備環(huán)節(jié)對維漢口譯教學(xué)的啟發(fā)[D];新疆師范大學(xué);2012年
10 賈帥;結(jié)合翻譯資格考試談高校交替口譯教學(xué)[D];中國海洋大學(xué);2008年
,本文編號:1064169
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1064169.html